Через тысячи миль - страница 11

стр.


Она чуть не вскрикнула от испуга и сжала подол рубахи.


ㅡ Что ты здесь делаешь? ㅡ вопросительно взглянул он.


ㅡ Я… Я просто вышла походить по приюту, сна в глазах  не было. ㅡ неуверенно ответила Дании.


В несколько метрах от них располагались опочивальни  Отца Лорена, где через минуту вышел и сам мужчина в  церковном одеянии.


Лим покосился на мужчину и протянул руку знакомой.


ㅡ Идём обратно в комнату.


Дании кивнула и взяла знакомого за руку. Они направились к лестнице и он обернулся посмотрев на Отца Лорена, тот просто стоял и молча смотрел им  вслед.


Лим шёл за Дании и его внимание привлёк некий синяк  на шее.


ㅡ Откуда у тебя это? ㅡ он указал подбородком и уставился на Дании.


Она поняла о чём имеет в виду Лим и занервничала.


ㅡ Ударилась, не помню только где… ㅡ соврала она.


Естественно он понимал, что она врёт, но он не стал спорить. Они вернулись в комнату, где дети продолжали сопеть. Он подошёл к окну и вдали увидел как к ним едет телега.


У него расширились глаза.


«Неужели нас прямо сейчас заберут от сюда?»,  ㅡ с этими мыслями он пулей выбежал из комнаты,  расталкивая детей которые только проснулись и вышли из комнаты.


Он спустился по лестнице. Подбегая к двери выбежал  наружу. Телега на колёсах остановилась у медной калитки, мужчина с накидкой и косынкой на голове погладил лошадь за гриву. Он стал разгружать из телеги корзины, а в ней бутылки с молоком.


Лим подошёл со спины к незнакомцу, как тот неожиданно схватился за область сердца от испуга.


ㅡ Господи помилуй! Нельзя так пугать! Хватай корзину  и прочь с глаз моих. ㅡ приказным тоном бросил молочник и поправил косынку.


ㅡ Разве вы нас не заберёте? ㅡ он взял в руки корзину.


ㅡ В этом приюте и вправду одни сумасшедшие. ㅡ грубо процедил мужчина и залез на повозку. Он взял в руки поводья и прокричал: «Пошла!», «Пошла!».


Лошадь стала стучать копытами на одном месте и фыркала качая головой из стороны в сторону. Её тёмная грива блестела при свете дня. Лошадь стукнула копытом по земле и двинулась вперёд, таща за собой  груду деревянной повозки.


Лим смотрел вслед, как наружу вышла Сестра Лиза.


ㅡ Кто тебе разрешал выскакивать из приюта? ㅡ она вырвала из рук его корзину с молоком и сурово посмотрела на него.


Уилтен вернулся в приют первым, а за ним Сестра Лиза. У столовой столпились все дети. Оказалось, что молоко в этом месте настоящий деликатес.


Сегодня на завтрак снова каша, но уже съедобнее и питательнее или может, потому что он привык к этому вкусу. Помимо каши всем раздали миски с молоком.  Наконец-то можно признать, что это полноценный завтрак. Все уплетали завтрак за обе щеки, но Лима привлекло кое-что другое. Он наклонил вперёд голову и уставился на Отца Лорена, тот завтракал с Сестрой  Лизой и Мамой Мэри. У Лима просыпалась ненависть ко всем священникам, он представил как воткнёт нож в глотку убийцы матери. Месть ㅡ это единственная причина, почему он продолжает жить на этой ненавистной земле.


Глава 5

В коридоре Лим столкнулся с Шоном, тот перегородил путь не давая и шагу пройти. У Лима зашевелились желваки и он сжал руки в кулак.


ㅡ Эй, полегче. Не хватало, чтобы и меня в подвал упекли. Я не желаю с тобой драться, а всего лишь кое-что вернуть. ㅡ он достал из кармана подвеску и помахал перед глазами серебряным медальоном.


Глаза Лима расширились, а брови поднялись.


ㅡ Откуда он у тебя?! ㅡ он потянулся к медальону, но тот  резко убрал в сторону.


ㅡ Так скажем, нашёл. Просто так, ты его не получишь. ㅡ сказал мальчишка с хитрой ухмылкой.


ㅡ Чего ты хочешь? ㅡ он скрестил руки на груди.


ㅡ Ты единственный кто умудрился устроить переполох за долгое время, тебя так легко вывести из колеи? ㅡ он издал смешок, ㅡ Мама Мэри не терпит драки и это странно, что она тебя не сдала Отцу Лорену. Кстати как спина? ㅡ иронично спросил он.


ㅡ Тебя это не касается. Верни живо медальон. ㅡ он двинулся с места и потянулся к заветной вещице.


Шон словно на отрез провёл рукой перед лицом мальчика.


ㅡ Кое-что ещё. О чём в кабинете разговаривала Мама Мэри с Сестрой Лизой?


ㅡ Откуда ты…


ㅡ Следил за тобой. ㅡ он пожал плечами.


Лим недоверчиво покосился на него и всё же решил рассказать правду.