Черные реки сердца - страница 39
Ли помолчал с минуту. Затем сказал:
— Да, вчера вечером приходили и ко мне домой, после этого налета. Спрашивали о ней.
— Мистер Ли, те, кто приходил… кто они?
— Их было трое. Заявили, что они из ФБР.
— Что значит «заявили»?
— Они показали мне удостоверения, но говорили неправду.
Нахмурившись, Спенсер спросил:
— Почему вы так думаете?
— За свою жизнь я не раз сталкивался с ложью и предательством, — сказал Ли. В его словах не было озлобленности или горечи. — Так что у меня прекрасное чутье на вещи такого рода. — Спенсер не знал, предупреждение это или действительно только объяснение. Однако, как бы там ни было, он понимал, что перед ним не обычный предприниматель. — И если они не являются представителями правительственных органов…
— Да нет, я уверен, что они из правительственной организации, просто думаю, что они действуют под прикрытием ФБР.
— Да, но если они из другого учреждения, почему бы им не показать свои истинные удостоверения? — Ли пожал плечами. — Несчастные агенты, действующие без ведома своих организаций и надеющиеся конфисковать доход от торговли наркотиками в свой карман, например, имеют все основания действовать по подложным документам.
Спенсер знал, что такие вещи случаются.
— Но я не… я просто не могу поверить, что Валери была связана с торговлей наркотиками.
— Я убежден, что это не так. Если бы я сомневался, то не стал бы сдавать ей дом. Эти люди — мерзавцы: развращают детей, губят человеческие жизни. Кроме того, хотя мисс Кин и вносила плату за проживание наличными, она в деньгах не купалась. И она работала с утра до вечера.
— Так если это не мошенники из Агентства по борьбе с наркотиками, действующие в своих собственных корыстных интересах и набивающие карманы деньгами от продажи кокаина, и если они не агенты ФБР — то кто же они?
Луис Ли переменил позу, но сидел так же прямо, он чуть поднял голову, блики от разноцветного абажура падали на стекла его очков, отчего глаза его стали невидимыми.
— Иногда правительству — или какой-нибудь правительственной организации — надоедает играть по правилам. Имея в своем распоряжении колоссальные денежные средства и неэффективную систему учета, над которой бы посмеялся любой уважающий себя предприниматель, они получают возможность образовывать тайные учреждения для достижения целей, которых нельзя добиться с помощью легальных средств.
— Мистер Ли, а вы не начитались шпионских романов?
Ли чуть улыбнулся:
— Я ими не интересуюсь.
— Простите меня, сэр, но то, что вы говорите, похоже на бред.
— Я опираюсь на собственный опыт.
— Значит, у вас была более интересная жизнь, чем это может показаться с первого взгляда.
— Да, — сказал Ли, но не стал вдаваться в подробности. После некоторого молчания, глядя на Спенсера невидимыми из-за отражающих свет стекол глазами, он продолжил: — Чем больше правительство, тем больше вероятность того, что оно содержит подобные организации: и совсем небольшие, и другого рода. А у нас, мистер Грант, очень большое правительство.
— Да, но…
— Прямые и косвенные налоги заставляют простого гражданина работать с января до середины июля на содержание этого правительства. И только потом уже можно работать непосредственно на себя.
— Я тоже слышал об этих расчетах.
— Когда правительство так разрастается, оно наглеет.
Луис Ли не был похож на душевнобольного. В его голосе не было ни злобы, ни горечи. И хотя он окружил себя чрезвычайно изысканными и дорогими вещами, в нем чувствовалась простота, свойственная последователям дзэн-буддизма, а также типично азиатское философское отношение к жизни. Он был скорее прагматик, нежели борец за идею.
— И враги мисс Кин — мои враги тоже, мистер Грант.
— И мои.
— И однако я не собираюсь подставляться, как это делаете вы. Вчера вечером я не стал выражать сомнений в подлинности их удостоверений, когда они представились как агенты ФБР. Это было бы неразумно. Я не смог им помочь, но я очень старался. Вы меня понимаете?
Спенсер вздохнул и обмяк в своем кресле.
Ли подался вперед, его пронзительные черные глаза опять стали видимыми, поскольку на них не падал свет лампы. Он спросил: