Чрезвычайное положение - страница 29

стр.

На звонок вышел Элдред. Мальчик ей понравился. Красивый, интеллигентный и очень приветливый. Энди как-то сказал, что он единственный милый человек во всей этой каролиссенской семейке.

— Хелло, Элдред. Как сегодня прошли соревнования?

— Ничего, спасибо.

— А ты как выступал?

— Терпимо.

— Мистер Дрейер дома?

— Нет.

Лицо у нее вытянулось. Где же его искать, если он даже домой не заходил?

— Он так и не возвращался?

— Был, но потом опять ушел.

— А ты не знаешь, куда он мог пойти?

— Даже не представляю себе.

— Элдред! — услышала она голос миссис Каролиссен. — Кто там стоит у двери?

— Мисс Тэлбот.

Миссис Каролиссен торопливо прошла по коридору.

— А, это вы? Заходите. — В ее голосе слышался холодный звон металла. Руфь вошла в прихожую и села. Мокрые волосы словно приклеились к шее.

— Добрый вечер, миссис Каролиссен. Я надеялась застать Энди.

— К сожалению, его нет дома.

— Ах, как неудачно! Я должна его видеть поскорее…

— По-моему, вам лучше бы его совсем не видеть.

— Я вас чем-то обидела? Извините. Если вам неприятно мое присутствие, я могу сюда не показываться

— Я должна заботиться о приличиях в своем доме.

— Надеюсь, вам не досаждает мое присутствие?

— Нет. Я только не хочу неприятностей.

— А что, у Энди неприятности?

— За ним приходили полицейские агенты.

— Они и у меня были. Я приехала предостеречь его.

— Я не могу позволить, чтобы здесь творились такие вещи.

Появился Элдред; он встал в дверях, прислушиваясь.

— Но Энди не сделал ничего дурного.

— Вы не должны быть вместе — это запрещено законом.

— Но ведь мы любим друг друга, миссис Каролиссен.

— Не я издавала этот закон.

— Разве вы не видите, что он единственный, кто мне дорог?

— Он же цветной.

— А что это меняет?

— Послушайте. У меня муж и пятеро детей, и я не могу допустить, чтобы вокруг моего дома шныряла полиция. Я должна заботиться о семье. И не желаю никаких скандалов. У моего мужа хорошая работа, и он старшина в нашем приходе. А все мои дети пока еще учатся в школе.

— Ты говоришь вздор, мама! — сердито оборвал ее Элдред.

— Кто тебя спрашивает? Отправляйся к себе в комнату!

— Но это ведь глупость!

— Сейчас же отправляйся к себе в комнату. Я пожалуюсь на тебя отцу.

Элдред закусил губу и, хлопнув дверью, выскочил на улицу.

— Какой грубиян! И чему их только учат в стеенбергской школе! Нет, мисс Тэлбот, это уже вопрос решенный. Я поговорила с мужем, и он со мной согласен: мистер Д. должен съехать.

— Куда же ему деваться?

— Он человек холостой, учитель. Неплохо зарабатывает и сумеет подыскать себе новую квартиру. У него, кажется, есть сестра где-то в Уолмер-Эстейт?

— Но ведь он же не сделал ничего дурного?

— Я не могу допустить, чтобы вокруг моего дома рыскала полиция.

— Вы считаете нашу любовь безнравственной?

— Она противозаконна.

— Неужели вы никогда не любили сами?

— Я должна подумать о своих детях.

— Миссис Каролиссен, вы должны нам помочь. Вернее, вы должны помочь Энди.

— Как только он вернется, ему придется сразу же освободить комнату. А до того времени Винсент и Поль упакуют его вещи. Элдреда я не могу ни о чем просить.

— Что, если он угодит в тюрьму?

— Это не мое дело. Он взрослый человек. А я не могу допустить таких вещей в своем доме.

Руфь поняла, что продолжать разговор бесполезно.

— Где же мне найти Энди?

— Не имею ни малейшего понятия. Я предупредила его через Элдреда, чтобы он не возвращался сегодня ночью.

— Значит, сегодня его не будет?

— Надеюсь, нет.

— Ну что ж, спасибо вам, миссис Каролиссен. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи.

Миссис Каролиссен плотно закрыла за собой дверь. Элдред ожидал Руфь возле «остина».

— Проклятая баба — выругался он вгорячах. — Да она же просто дура набитая.

— Она напугана, Элдред. Как и все сейчас.

— Мистер Дрейер сказал, что, если он кому-нибудь будет нужен, пусть позвонят Эйбу… Мистеру Хэнсло, — поправился он.

— Спасибо. Так я и сделаю, когда вернусь домой.

— Желаю удачи.

— И тебе тоже, Элдред. Не будь слишком строг к матери.

— Ох уж мне эта баба!

Она села в машину и поехала обратно по Лэйк-роуд.

Глава семнадцатая

Пластинка перестала играть задолго до того, как Эндрю поднялся, чтобы вновь наполнить свой бокал. Все, что случилось в этот день, отодвинулось прочь; на душе у него стало спокойнее и радостней. Жизнь его в доме Мириам и Кеннета шла своим спокойным и неспешным ходом. В саду цвело великое множество цветов: георгины, циннии, флоксы и львиные зевы. Белые, лиловые, оранжевые, огненно-красные. Эндрю как будто был создан для такой жизни, ему очень нравилось здесь, на Найл-стрит. Никто даже не упоминал о матери. Джеймса он видел всего лишь раз, на следующий вечер после переезда к Мириам, когда его сестра, Кеннет и Джеймс долго совещались на кухне. Пока решалось его будущее, Эндрю сидел в пустой комнате с трепещущим сердцем. До него доносился громкий голос сестры, которая говорила за всех троих, и в конце концов Джеймс ушел рассерженный, громко хлопнув дверью. Мириам ничего ему не сказала об этом разговоре, а Кеннета он видел редко, только по воскресеньям. Эндрю старался, чтобы его присутствие было как можно незаметнее; он почти не выходил из своей комнаты, много занимался и читал запоем. Ни на один миг не скучал он по Каледон-стрит, по Джонге, Амааи и Броертджи. Лишь изредка недоставало ему Дэнни. От Мириам он слышал, что Питер уехал из дому.