Дар Мирен - страница 53
— Вы должны помочь нам, парни, — продолжал Элид. — Найдите Вдову… как ее?
— Вдову Илик, — подсказал Уил, который был не так сильно пьян, как его друг.
— Тот, кто найдет ее первым, получит серебряную монету за труды, — добавил Элид.
Солдаты тут же разошлись в разные стороны. Ими двигало скорее стремление поразвлечься, нежели желание заработать денег на очередную кружку эля.
Как только они скрылись из вида, к Уилу подошел мальчик, от которого исходил странный запах, и подергал его за рукав.
— Господин генерал, я знаю, где стоит шатер Вдовы, — сказал он.
— Если хочешь получить монету, веди нас туда, — заплетающимся языком потребовал Элид.
— Следуйте за мной, — весело промолвил мальчик.
— Сколько тебе лет? — спросил Уил, только сейчас заметив, что вместе с мальчуганом появился и Нейв.
— Десять, господин генерал.
— Зови меня просто Уил.
— Нет, я так не могу, господин генерал.
— В таком случае, скажи, как тебя зовут, наш юный проводник? — спросил Уил и, не обращая внимания на исходивший от мальчугана необычный запах, взял его за руку.
— Финч, господин генерал, — ответил мальчик и повел Уила вдоль рядов палаток.
Элид крикнул солдатам, чтобы прекращали поиски и следовали за ними.
Уил внимательно взглянул на худенького парнишку с огромными умными глазами.
— Ты живешь в Перлисе, Финч?
— Да, господин. Я работаю в Стоунхарте, — с гордостью сказал мальчик.
— Ясно. И каковы же твои обязанности?
— Я — золотарь, господин генерал, чищу отхожие места. Занимался этим уже в четыре года, а недавно получил повышение по службе и теперь слежу за чистотой уборных в королевских покоях. Так что, сами понимаете, у меня серьезная работа.
— Теперь ясно, почему от тебя так сильно воняет, Финч, — весело сказал Элид. — Завтра утром у тебя наверняка будет много работы. Держу пари, сегодня ночью Селимус проверит свой стульчак на прочность.
Финч не понял шутки, но засмеялся вместе со всеми. Он был в восторге оттого, что находится в одной компании с генералом Тирском, которым всегда восхищался. Мальчик ценил деликатность Уила, в отличие от других не высмеивавшего его за худобу и слишком маленький рост.
— Вот мы и пришли, господин генерал, — сказал Финч, останавливаясь у освещенного разноцветными фонарями шатра, ночью выглядевшего еще более таинственно, чем днем.
— Ты веришь гадалкам? — спросил его Уил.
— Думаю, что Вдова делает предсказания для забавы, — ответил Финч и, внимательно посмотрев на Уила, добавил: — Но, если вы спросите меня, верю ли я, что некоторые люди обладают даром ясновидения, то я скажу «да».
— Ах ты, маленький нечестивец! — с наигранным возмущением воскликнул Элид. — Куда смотрят Охотники за ведьмами?
Однако увидев, что Уил помрачнел, Элид прекратил шутить.
— Итак, кто пойдет первым? — спросил он.
Солдаты все как один подняли руки и, отталкивая друг друга, устремились к входу в шатер.
Элид бросил мальчику монетку.
— Спасибо, Финч.
— Не за что, капитан, благодарю вас. Могу ли я быть еще чем-нибудь вам полезен, господин генерал?
— Ты и так помог нам, Финч. Думаю, мы еще встретимся.
— Конечно, встретимся. Но… вы не будете возражать, если я подожду вас здесь?
Уил улыбнулся. Он подозревал, что мальчику просто некуда идти. Странно, но Нейв, по всей видимости, привязался к Финчу. Когда они успели подружиться?
— Нет, не буду, — сказал Уил. — А потом мы вместе вернемся в замок. Моему другу понадобится наша помощь.
И он кивнул на пошатывающегося Элида.
— В таком случае, я подожду вас здесь, господин генерал, — промолвил Финч и уселся на траву рядом с большим черным псом Уила.
Уил и Элид последними вошли в шатер Вдовы Илик, в котором до них побывала ватага солдат. Подвыпившие молодые люди, вышедшие из шатра, похоже, были не слишком взволнованы тем, что услышали, и это не удивляло капитана Донала. Он знал, что солдаты не принимают слова гадалок всерьез.
— Все это сплошное надувательство, Уил, — с ухмылкой сказал он своему другу. — Но я рад, что ребята развлеклись.
— Входите, — раздался из глубины шатра женский голос. Откинув полог, приятели вошли в полутемное помещение.
— Добро пожаловать, — промолвила гадалка.