Давайте поедем в Прагу - страница 7

стр.

"Генерал Гарсон здесь," - сказал Маллинз. "Прямо из Нового Парижа! Я уверен, что он будет счастлив выслушать ваши протесты."

"Если... " Адмирал остановился и сглотнул. "Если вы разведка манти, разве вы не должны пытаться меня похитить? У меня может быть важная информация."

"Нет," - объяснил Маллинз. "Вы не стоите наших жизней, если не хотите говорить - Мантикора не использует жесткие методы извлечения информации. И, кроме того, у нас другое задание. Мы подобрали вас только потому, что, похоже, операция прошла плохо. Если вы действительно "лояльный офицер Народной Республики", мы отпустим вас, завершим наше задание и уедем."

"Мы бы предпочли убить тебя," - сказал Чарльз, убирая нож и беря адмирала за руку. "Но это противоречит нашим основным правилам. Жаль. Итак, пойдем встретимся с этим рядовым, хорошо?"

"Подождите," - сказал адмирал, подняв руку. "Просто... подождите. Хорошо. Да, я пытался сбежать."

"Хорошо, теперь у нас есть ваше признание... " - сказал Чарльз с резким ново-парижским акцентом.

"Заткнись, Чарли," - сказал Маллинз, со смехом глядя на застывшее выражение на лице адмирала. "Он шутит. Не лучшим образом. Майор Джон Маллинз, адмирал, а этот идиот - майор Чарльз Гонсальвес. Приятно познакомиться."

"Приятно встретиться с вами," - сказал адмирал со вздохом. "Что же пошло не так?"

"Без понятия; мы действительно не та команда, которая должна была вас забрать. Так что случилось?"

Адмирал пожал плечами и посмотрел в окно, где только начинался рассвет. "Я должен был пойти в химчистку и сдать пару форменных брюк. Кодом было то, что я хотел тройное отглаживание без крахмала."

"Я знаю эту прачечную," - сказал Маллинз. "Чистка Ли на авеню Фюр де Лис?"

"Она," - кивнул адмирал. "Мне оставался квартал до нее, когда меня сбило с ног взрывом. Когда я снова встал... бум... нет больше никакой китайской прачечной."

"Что-то я сомневаюсь, что это была утечка газа," - сухо сказал Чарльз.

"Я тоже. Я пошел прочь, а потом увидел, что со всех сторон подходят офицеры Госбезопасности. Я... признаю, что запаниковал. Я бросил брюки и побежал."

"Лучшее, что вы могли сделать," - сказал Джонни. "Госбезопасность заподозрила бы вас."

"Я бежал и скрывался почти два часа, пока не столкнулся с вами. Это все, что я помню. Теперь как вы собираетесь вывезти меня отсюда?"

"Что?" - сказал Маллинз. "Почему мы должны делать это?"

"Но... но РУФ устроил мое бегство! Вы должны вывезти меня!"

"На самом деле нет, старина," - возразил Чарльз. "Это не наше задание. То, что кто-то облажался, не значит, что мы должны исправлять его провал. Я думаю, ты остался один."

"Вы не можете это делать." - сказал Младек. "Сама адмирал Гивенс участвовала в планировании этого!"

"Конечно," - пренебрежительно сказал Маллинз. "Она занимается каждым грошовым адмиралом, который дезертирует."

"Я не грошовый адмирал," - прорычал Младек. "Я отвечал за эксплуатацию и проектирование средств связи флота. Хотя Госбезопасность прекрасно умеет находить головорезов, чтобы бить людей по голове, они не имеют ни малейшего представления о средствах связи флота, и им пришлось использовать мой персонал для проектирования и обслуживания. их систем. Я видел весь их трафик. И я кое-что знаю... Скажем так, я знаю несколько вещей, о которых адмирал Гивенс действительно хочет подробностей. Я серьезно. Если вы оставите меня здесь, вы можете дезертировать или Гивенс выпотрошит вас заживо."

Маллинз посмотрел на Гонсальвеса, который слегка кивнул.

"Ну... черт," - сказал Маллинз. "Убраться нам будет достаточно сложно. Убраться с вами будет опасно."

"У вас есть способы," - сказал адмирал, махнув рукой. "Установите контакт со своей цепью; активируйте план аварийного побега. Что вы делаете, когда миссия проваливается."

"А, это," - ответил Маллинз с недовольным взглядом.

Адмирал внимательно слушал, иногда качая головой.

"Вы были пьяны," - сказал он, когда Маллинз закончил. "Но, несмотря на то, что здесь пахнет, как на винокурне, я не могу поверить, что вы выпили достаточно, чтобы придумать эту историю. И я сомневаюсь, что вы шутите... "