Дай пять - страница 17
Я поставила рядом с ним стул и просигналила бармену «будь добр, пива».
Морелли кинул на меня оценивающий взгляд, в тусклом свете бара чернели широкие зрачки.
- Деловой костюм и каблуки, - заметил он. – Что означает: либо поминки, либо ищешь работу и идешь на собеседование, либо пытаешься надуть какую-нибудь добрую старушку, выуживая у нее сведения помимо ее воли.
- Пункт номер три.
- Дай догадаюсь… это имеет отношение к твоему дядюшке Фреду.
- Бинго.
- И как, удачно?
- Трудно сказать. Ты знал, что дядя Фред изменял жене? У него была подружка.
Морелли оскалил зубы:
- Фред Шутц? Черт возьми, это вдохновляет.
Я закатила глаза.
Он взял наши стаканы с пивом и пошел к столикам.
- На месте Мейбл, я бы был счастлив, что Фред болтается где-то еще, - произнес он. – Не думаю, что с Фредом очень весело живется.
- Особенно с тех пор, как у него завелась привычка коллекционировать фотографии расчлененных тел.
- Я отдал снимки Арни. Он не выглядел счастливым. Полагаю, он надеялся, что Фреда нашли бы, путешествующим автостопом до Клокнер Бульвар.
- Арни собирается с этим что-нибудь делать?
- Наверно, вернется и еще раз побеседует с Мейбл. Прогонит фото через систему, чтобы поглядеть, вдруг что-то всплывет.
- Но ты-то их уже прогнал?
- Ага. Но ничего не нашел.
Заведение Пино не отличалось замысловатостью. В определенное время дня бар наводняли копы, расслаблявшиеся после смены. В другие часы установленные в стороне обеденные столики заполняли семьи Бурга. А между этими периодами времени бар служил прибежищем для нескольких стойких пьянчуг, а кухню захватывали тараканы, огромные, как амбарные коты. Я посещала «У Пино», несмотря на слухи о тараканах, потому что Энтони Пино пек лучшую пиццу в Трентоне. А может быть и во всем Джерси.
Морелли сделал заказ и откинулся на спинку стула.
- Насколько дружественно ты ко мне расположена?
- А что у тебя на уме?
- Свидание.
- Я думала, что это свидание.
- Нет. Это просто обед, а я спрашиваю тебя о свидании.
Я отхлебнула пиво:
- Должно быть, еще то свидание.
- Речь о свадьбе.
Я выпрямилась на стуле:
- Речь ведь не о моей свадьбе?
- Нет, если в твоей жизни не происходит чего-то, о чем я не знаю.
Я облегченно выдохнула:
- Ой-ей-ей. На минуту я забеспокоилась.
Морелли выглядел раздосадованным:
- Ты хочешь сказать, что если бы я попросил тебя выйти за меня замуж, то получил бы такую реакцию?
- Ну, да.
- Я думал, ты хотела выйти замуж. Я-то считал, что поэтому мы и перестали спать вместе… потому что ты не хотела секса без свадьбы.
Я наклонилась над столом и подняла одну бровь, глядя ему в глаза:
- Ты хочешь жениться?
- Нет. Я не хочу жениться. Мы это уже проходили.
- Тогда моя реакция значения не имеет, так?
- Черт, - сдался Морелли. – Мне нужно еще пива.
- Так что там насчет свадьбы?
- В субботу выходит замуж моя кузина Джули, и мне нужно с кем-нибудь пойти.
- Ты сообщаешь мне за четыре дня до свадьбы? Я не смогу приготовится к свадьбе за четыре дня. Мне нужны новые платье и туфли. Посетить салон красоты. Как я успею все это за четыре дня?
- Ладно, да пошло оно все к черту, мы не пойдем, - разозлился Морелли.
- Полагаю, я смогла бы обойтись без салона красоты, но мне точно нужны новые туфли.
- На каблуках, - добавил Морелли. – Высоченные шпильки.
Я повертела стакан с пивом:
- Я ведь не твой последний шанс, а?
- Ты мой единственный шанс. Если бы мать не напомнила мне сегодня утром, я бы вообще не вспомнил про эту свадьбу. Это дело, которое я веду, оно достало меня.
- Хочешь об этом поговорить?
- Последнее, что хочу сделать.
- Как насчет дяди Фреда, хочешь еще о нем поговорить?
- О плейбое-то?
- Ага. Не понимаю, как он мог вот так взять и исчезнуть.
- Люди все время исчезают, - утешил Морелли. – Они садятся в автобус и начинают жизнь заново. Или прыгают с моста и всплывают с приливом. Иногда другие люди помогают им исчезнуть.
- Это же старикашка семидесяти с лишним лет, который такой скряга, что не раскошелится на автобусный билет и не проедет лишних пару миль, чтобы найти мост. Он оставил белье из химчистки в машине. И исчез в разгар беготни по хозяйственным делам.