Деликатное поручение - страница 60
— Что ты думаешь об Алексе? — спросил Джо.
— По крайней мере, мой внук не трус, — спокойно ответил верховный вождь.
Услышав свое имя, Алекс понял, что разговор идет о нем, но он не решился задать отцу вопрос, что именно сказал о нем дедушка.
— Ты назвал Алекса внуком? — улыбнулся Джо.
— Я могу назвать его как угодно, — строго сказал Кауримо Ритуако, — но это еще не значит, что он может стать вождем гереро.
— И все-таки ты назвал его внуком.
— Джо, будь любезен, не повторяй это по десять раз. Когда мне будет нужно, я сам скажу.
— Я видел в деревне Аному. Она несла черную курицу. Ты хочешь, чтобы она отвела Алекса к колдуну?
— Что же, тебе не откажешь в наблюдательности, — ухмыльнулся Кауримо Ритуако. — Да, я хочу, чтобы она отвела Алекса к колдуну. Пусть духи решат судьбу мальчика.
— Отец, что ты имеешь в виду, говоря о судьбе Алекса?
Станет он вождем или нет.
— Я пойду вместе с ним.
— Нет, Джо, — нахмурился Кауримо Ритуако, — ты останешься в деревне. Это не обсуждается, — резко повысил голос верховный вождь, заметив, что Джо пытается возразить. — Ты останешься в деревне. Я сам пойду с мальчиком. У меня к духам есть свой вопрос. И если ты решишь ослушаться меня, тем самым только навредишь Алексу.
Сжав губы, Джо метнул на отца гневный взгляд, но ничего не ответил.
— Мы отправимся туда завтра ночью. А сегодня я разрешаю тебе подготовить сына. Я не хочу, чтобы мой. внук сбежал при одном только виде колдуна.
— Если Алекс не сбежал при одном твоем виде, отец, — резко сказал Джо, — то, увидев колдуна, он тоже не сбежит.
Произнеся эту необдуманную фразу, Джо раскаялся. Отца не надо сердить. Тем более сейчас, когда он только начал привыкать к Алексу.
Однако Кауримо Ритуако гневная фраза Джо, наоборот, рассмешила.
— Я тоже думаю, что он не сбежит, — улыбнулся верховный вождь гереро. — Но мне кажется, что будет лучше, если ты все-таки слегка подготовишь сына к тому, что ему предстоит увидеть. Впрочем, если ты не согласен, можешь этого не делать.
— Прости, отец, — извиняющимся тоном сказал Джо, — я погорячился и был не прав. Спасибо тебе, что разрешил подготовить Алекса. Я тоже считаю, что его нужно подготовить, и сам хотел попросить у тебя разрешения.
— Только смотри не запугай его своими рассказами, — поддел сына Кауримо Ритуако.
— Постараюсь, — улыбнулся Джо.
— Алекс, ты видел когда-нибудь настоящего колдуна? — спросил верховный вождь у мальчика.
Тот понял, что его о чем-то спрашивают, и вопросительно посмотрел на отца.
— Дедушка спрашивает, видел ли ты настоящего колдуна, — перевел Джо.
— Колдуны бывают только в сказках, — уверенно ответил мальчик.
— Что он говорит?
— Он говорит, что колдуны бывают только в сказках.
Кауримо Ритуако рассмеялся:
— Скажи ему, что завтра ночью он увидит настоящего колдуна, но, если боится, он может не ходить.
— А колдун что, страшный? — спросил мальчик, внимательно выслушав перевод отца.
— Страшный, — кивнул головой Джо.
— Я все равно не боюсь, — сказал Алекс и посмотрел на Кауримо Ритуако.
— Хорошо, — ответил верховный вождь, посмотрев на мальчика, — пусть духи разрешат все сомнения. Но это будет окончательное решение, Джо. Я и так пошел тебе навстречу. Ты согласен?
Не отвечая, Джо смотрел в пол.
— Я жду твоего ответа, Джо, — требовательно сказал Кауримо Ритуако.
— Я согласен, — процедил Джо. — Пусть духи разрешат все сомнения.
— Значит, решено, — топнул ногой верховный вождь. — А теперь я хотел бы поговорить с тобой о наших делах. Скоро к нам пожалуют гости.
— Гости? — переспросил Джо.
— Твой друг Том вместе со своим дядей приедут договариваться о предстоящей свадьбе.
— Ты хочешь сказать, что Том собирается жениться на моей сестре? — удивленно спросил Джо.
— Ну не на Хейде же!
— Надо же, а я и не думал об этом.
— А ты вообще мало думаешь о том, что происходит вокруг, — наставительно произнес Кауримо Ритуако. — Ты слишком поглощен своими личными делами. Хотя я и обращал твое внимание на то, чтобы ты стал повнимательней к окружающему тебя.
— И когда они приедут? — спросил Джо. — Я сто лет не видел Тома.
— Сейчас, — как всегда, невозмутимо ответил Кауримо Ритуако. — А для чего ты думаешь я так вырядился?