Перевод Б. Пастернака. (Здесь и далее примеч. пер.)
Продолговатый мозг (лат.).
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Английское судно, на котором в 1620 г. пересекли Атлантический океан 102 пилигрима из Старого света. Так автор указывает на дряхлость данного предмета мебели.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Уильям Шекспир. Укрощение строптивой. (Перевод П. Мелкова.)
Матушка Хаббард – персонаж известного детского стишка Сары Кэтрин Мартин.
Речь, очевидно, идет о христианской святой Кунигунде Люксембургской, которая, по преданию, после обвинения в супружеской неверности встала босыми ногами на раскаленные лемехи, чтобы доказать свою невиновность, и осталась невредима.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
Кейт Гринуэй (1846–1901) – художница, писатель, один из наиболее известных британских иллюстраторов детских книг.