Дело молчаливого партнера - страница 8

стр.

— Что ж, теперь откажете от места, которое предложили?

— Не глупите, Эстер!

— Откуда мне знать, что это не выдумка! Может, вы просто хотите меня надуть!

— Я же назвала свое имя, глупая вы гусыня! Иначе, выведав, что могла, я постаралась бы отделаться от вас.

Эстер, закурив сигарету, задумалась.

— Да, пожалуй, правда.

— Хотите работать у меня!

— Что мне нужно сделать, чтобы попасть в такое заведение?

— Ничего особенного, только выполнять работу наилучшим образом, привлекать покупателей и ладить с людьми.

— Я о другом. Что мне надо сделать лично для вас?

— По-моему, только то, что вам самой захочется.

Эстер подумала несколько секунд, потом не выдержала:

— Так ничего не выйдет, получается двойная игра. Я смогу работать, только если расскажу всю правду! Я замешана в одной махинации, которую стараются провернуть у вас за спиной. Пока не расскажу вам о ней и не получу вашего прощения, работать у вас не смогу.

— Это ваше право, — сказала Милдред.

— Если хотите знать, то надо совсем сойти с ума, чтобы так поступить, но другого выхода, похоже, нет.

— Поступайте, конечно, как хотите, но работу все равно получите.

— Нет, на новое место я должна прийти с чистой совестью.

— А где же Линк сейчас? — неожиданно спросила Милдред.

— Да он в уединенном местечке поджидает очередную жертву.

— А где это местечко, знаете?

— Конечно, знаю, все девушки, которые работают здесь, прошли через него, — сказала Эстер с горьким смешком.

— Я пойду сейчас позвоню, а вы пока напишите мне, где искать Линка, — попросила Милдред.

Эстер кивнула. Милдред вошла в телефонную будку и набрала номер Мейсона. Ей посоветовали позвонить к нему в контору. Милдред снова позвонила и услышала на другом конце провода голос Деллы Стрит.

— Это опять мисс Фолкнер, мисс Стрит, мне необходимо видеть мистера Мейсона сейчас же, иначе мне грозит неминуемая опасность.

— Ночью?

— Да.

— Очень жаль, но мистер Мейсон занят и не кончит диктовать до полуночи, а после он не сможет никого принять.

— Если возможно, я согласна встретиться даже после полуночи, а как он?

— Боюсь, что не сможет, необходимо все-таки отдыхать, вы же понимаете?

— Послушайте, дело очень важное, я заплачу любые деньги. Завтра утром может быть уже слишком поздно.

— Почему? В чем дело?

— Я узнала, что моя сестра, которая стала инвалидом, перевела все свои ценные бумаги на имя мужа, а тот, по-видимому, собирается использовать их как обеспечение под долги, которые он наделал, играя на скачках или еще где-нибудь. Среди этих бумаг должен быть и сертификат на владение акциями нашего дела. К полуночи я постараюсь узнать все подробности и… О, если бы вы смогли убедить мистера Мейсона!..

— Подождите минутку, посмотрю, что можно сделать.

Делла вернулась к телефону через полминуты:

— Мистер Мейсон не кончит диктовать до полуночи, потом выпьет чашку кофе. Если хотите быть здесь в час ночи, то пожалуйста.



— Большое спасибо. Теперь послушайте, я сейчас разговариваю со свидетельницей. Ее зовут Эстер Дилмейер. Пожалуйста, запишите, постараюсь взять ее с собой. Зная много фактов, она сможет помочь в деле, без нее будет трудно.

— Я должна буду предъявить вам счет за посещение, состоится оно или нет. Ваше имя и адрес, пожалуйста.

— Милдред Фолкнер, владелица «Фолкнер Флауэр Шопс». Мой адрес восемьсот девятнадцать Вайтли Пайнсдрайв, есть телефон. Если хотите, могу перевести аванс заранее.

— В этом нет необходимости, — сказала Делла Стрит. — Мистер Мейсон ждет вас к часу ночи.

Милдред положила трубку. Лицо ее выражало решимость, когда она вернулась к столику, где Эстер отдала ей свернутую записку.

— До какого часа вам необходимо быть на работе, Эстер? — спросила Милдред.

— О, я смогу уйти вскоре после часа ночи.

— Прошу вас кое-что сделать для меня.

— Что?

— Пойти со мной в офис адвоката Перри Мейсона.

— Когда?

— К часу ночи.

— Это тот адвокат, который распутал дело Тайдингсов?

— Да, тот самый.

— Да ведь он замечательный адвокат. Я так и решила, что если мне придется кого-нибудь убить, то я сразу же потом ограблю банк. Тогда мне хватит денег, чтобы нанять мистера Мейсона, а уж он меня вытащит. — И Эстер рассмеялась.