Дело о разведенной кокетке. Норковая шубка, побитая молью. Смеющаяся горилла - страница 18

стр.

— Мистер Каффи предложил машину моему другу. Я хотел бы ее осмотреть.

Мужчина смягчился.

— Пожалуйста, сэр.

— С машиной, кажется, что-то случилось?

— О нет, сэр, она в прекрасном состоянии. Было небольшое столкновение, поэтому пришлось заменить бампер. Собственно, можно было исправить старый, но мистер Каффи очень заботится о машине, ухаживает за ней, как за часами.

— Понятно, — сказал Мейсон. — А когда произошло столкновение?

— О, несколько дней назад. Машину только что прислали из ремонта. У мистера Каффи есть договор с местным автомобильным агентством, но не думаю, что там все исправили. Знаю только, заменили бампер. Но с машиной ничего не стряслось. Только легкий удар слева. Больше всего пострадало заднее крыло. Было почти совсем вырвано, но теперь уже все в порядке.

— Понятно, — сказал Мейсон. — Спасибо. Мистер Каффи дома?

— О да. Он там, где его машина. Всегда на ней ездит.

— Женат?

— Да. У жены своя машина. Она не любит больших автомобилей. А мистер Каффи, наоборот, говорит, ему нравятся величина, сила и скорость. Он такой уж.

— Ясно, — сказал Мейсон. — В какой квартире он живет?

— 22-Б.

— Вы могли бы его описать? — попросил Мейсон. — Люблю узнавать кое-что о человеке, с которым собираюсь вести дело.

— Конечно, сэр. Ему лет пятьдесят пять. Худощавый, спокойный, одевается очень элегантно, курит сигары, носит двубортные серые костюмы. Почти всегда в сером. Я, пожалуй, не видел на нем ничего другого цвета.

— Хорошо. Благодарю вас. Мы пройдем к нему. Кажется, эту машину стоит купить.

— Не представляю, чтобы он продал ее. Она у него только несколько месяцев, и я знаю,' как он ее любит.

— Можно отсюда подняться на лифте?

— Да, сэр. Позвоните, и лифт спустится. Вам, как гостям, придется сообщить свои фамилии портье, чтобы он мог доложить.

— Знаю, но в данном случае это ненужная формальность. На каком этаже его квартира?

— На пятом.

Мейсон обратился к Делле:

— Пошли поговорим с мистером Каффи.

Работник гаража нажал кнопку, лифт спустился.

Мейсон закрыл дверь и нажал на кнопку пятого этажа.

— Что теперь? — спросила Делла.

— Опять то же самое. Это очень подозрительно.

Лифт остановился.

Мейсон нажал пластмассовую, отливающую перламутром кнопку звонка около двери с номером 22-Б, и через несколько секунд ее открыл мужчина лет за пятьдесят с редеющими седыми волосами. Он был в сером костюме и курил сигару.

— Вы мистер Каффи? — спросил Мейсон.

— Да.

Мейсон вручил визитную карточку.

— Я адвокат, мое имя Перри Мейсон. Хочу поговорить о вашем автомобиле.

— А в чем дело?

Мейсон шагнул вперед. Каффи инстинктивно посторонился. Мейсон и Делла вошли в квартиру.

— Что с моей машиной? — спросил Каффи.

— Хочу услышать, что случилось третьего числа.

С минуту Каффи стоял неподвижно, потом у него задрожали губы, да так сильно, что выпала еигара. Каффи быстро поднял ее, откашлялся и спросил:

— О чем вы говорите?

— Вы хорошо знаете о чем, — уверенно атаковал Мейсон. — Ваш «паккард» столкнулся с «фордом» на перекрестке Хикман-авеню и Вермесилло-Драйв. Допускаю, вы немного выпили, побоялись остаться и решили удрать, думая, что никто не заметит номера вашей машины. Глянув в зеркальце, обнаружили, что все осматривают машину, врезавшуюся в фонарный столб. Вы все время ехали с большой скоростью.

— Боже мой! — воскликнул Каффи, падая на стул. Его лицо казалось вылепленным из теста. Губы дрожали.

— Так что же? — спросил Мейсон.

— Ваша взяла! — патетически воскликнул Каффи. — Господи, зачем я сделал это!

Делла Стрит села, вынула блокнот, раскрыла его на коленях и начала писать.

— Вы признаетесь во всем? — спросил Мейсон.

— Да, — ответил Каффи. — Признаюсь. Вы меня поймали. Я уже не выкручусь. Тогда подумал, повреждена только машина… Скажите… кто-нибудь ранен, мистер Мейсон?

— Двое, — ответил Мейсон. — Женщина, которая вела Машину, получила шок, а ее сын сломал бедро. Когда дверцы раскрылись, его со всей силой швырнуло на фонарный столб. Чудо, что он не разбил головы и не умер.

Дэниел Каффи обеими руками сжал виски и застонал.

— Итак, — сказал Мейсон, — что вы можете сказать?

— Вы меня поймали, — с глубоким сожалением повторил Каффи. — Разрешите принять лекарство? Мистер Мейсон, даю слово, я не знал, что кто-то ранен. Не переставал надеяться, что только повреждена машина, и пытался найти способ возместить… Я струсил. Слишком много выпил. Видите ли, я встретил старого приятеля, и мы пошли в бар. Обычно я не пью, если за рулем… Я ехал очень быстро, спешил. Было уже поздно, ждала жена… На перекрестке ту, другую машину увидел в последнюю минуту. Решил, что успею проскочить, если прибавлю газу, и нажал на педаль. У моего «паккарда» отличный двигатель. Он рванулся вперед, и мы должны были вот-вот разминуться… Я почувствовал, как он ударил меня сзади, и думаю, мой бампер зацепился за его переднее колесо и отбросил его к столбу. Сначала хотел остановиться. Потом в зеркальце увидел, что все бегут к той машине. Улица передо мной была пуста, и я знал, что смогу проехать, по крайней мере, полдюжины перекрестков без светофоров, поэтому