Дело портсмутских злочинцев - страница 38

стр.

— Да. Его намечали на 28-пушечный «Игер», но их сиятельства в адмиралтействе дали его Пламмеру. Тогда дядя Кента, Фезерстоншо, поднял такой крик в палате, что им пришлось дать «Вантидж», чтобы утихомирить его.

Гладден произнес фамилию дяди Кента как Феншо, так, как полагалось в их кругах. Со слухом придворного и связями его семьи, подумал Хоар, ему не понадобится много времени , чтобы взобраться по скользкой карьерной лестнице на ступень или две и достичь желанного звания кэптена.

— Кент еще и выиграл на этой замене, не так ли?[15] — прошептал Хоар, сам удивившись собственным словам. Он не мог припомнить, когда в последний раз выдал экспромтом остроту. Возможно, это был знак, что фортуна начала поворачиваться к нему лицом.

Гладден поднял брови и рассмеялся:

— Отлично, сэр! Следующими вашими словами будет высказывание, что новости о моем отбытии радуют[16] ваше сердце, да? 

— Это не соответствует действительности, мой дорогой друг. Нам, портовым крысам, будет недоставать вас, так и знайте.

— Благодарю вас, Хоар. Я надеюсь, что и другое, более нежное сердце будет также вспоминать обо мне.

О, так вот откуда дует ветер. Значит, ухаживание мистера Гладдена за коренастой, прыщеватой, общительной адмиральской дочерью не просто флирт. Если он добьется ее, их совместные связи сделают его командиром семидесятичетырехпушечника в течение пары лет. И тогда, возможно… Хоар уныло усмехнулся.

Когда часовой у входа в штаб адмирала сэра Джорджа отдал им честь, Хоар взял Гладдена за рукав и отвел в сторону.

— Вы выполнили задание адмирала, Питер, и я здесь, готов к экзекуции. Теперь идите, найдите мисс Фелицию; а я желаю вам удачи в обоих предприятиях: и с вашей девицей, и с вашим новым кораблем.

— Благодарю вас, Барт. Вы стали хорошим другом Гладденов. Я не забуду.

Золотистая шевелюра Гладдена исчезла за ближайшим поворотом. Хоар улыбнулся вдогонку. Он не забыл, что значит быть двадцатичетырехлетним, со связями и полноценным голосом.


Глава 7

Назвав себя похожему на кролика клерку, сидевшему у входа в кабинет сэра Джорджа, Хоар нашел себе место в углу, подальше от прохода, где он мог расслабиться в ожидании того, как адмирал соблаговолит вызвать его, и незаметно наблюдать за своими сослуживцами. Он подозревал, что ожидание будет долгим.

Кроме нескольких лиц, присутствовавших здесь по служебным делам, остальные, толпившиеся у дверей кабинета сэра Джорджа, являлись оптимистически настроенными лейтенантами, надеявшимися получить место на новеньком «Вантидже». У каждого в руках были драгоценные, незаменимые рекомендательные письма, некоторым из которых по виду было не менее десятка лет. Каждый был одет в самое лучшее и держался бодро; каждый пожирал глазами своих конкурентов. Среди них Хоар насчитал троих бывалых служак, старше его самого лет на десять и более, и двоих юнцов с лицами, почти не тронутыми бритвой, с новыми сверкающими пуговицами на лацканах и обшлагах. Остальная шестерка представляла собой потрепанных службой, но вполне пригодных, в отличие от него, к службе на море офицеров. Из всех одиннадцати трое были уже налиты спиртным.

Один из них раздобыл в соседней комнате ночной горшок и, расстегивая на ходу ширинку, направился в угол, где сидел Хоар.

— Попрошу вас найти другое место для оправки, сэр, — жестким тоном прошептал Хоар. — Я не желаю быть забрызганным.

Тот отпрянул и задумался, как бы решая, обидеться или нет. Оценив негативные последствия столкновения с Хоаром, он пробормотал извинения и отправился на поиски более подходящего места.

Оставалось еще три кандидата на «Вантидж», когда похожий на кролика клерк, повинуясь вызову, зашел в кабинет адмирала. Он вернулся, выглядя взволнованным.

— Лейтенант… э-э… Хоар? Мистер… джентльмен с таким именем присутствует здесь?

Хоар проигнорировал ожидаемое хихиканье, прошел сквозь поредевшую толпу и подошел к кролику.

— Я сообщил вам свое имя два часа назад, — сказал он.

— О боже! Сэр Джордж очень недоволен. О боже! — Создалось впечатление, что уши кролика повисли. Он поспешил открыть дверь и пропищал имя Хоара.