Дело портсмутских злочинцев - страница 58
— Должен сказать, что это не так. Я никогда вплотную не изучал этого искусства. Как всякого мичмана, меня обучили определять местоположение судна с помощью квадранта, часов, азимутов, но не более того. И даже этот мой опыт устарел уже на добрый десяток лет.
— Во всяком случае, Саймон сконструировал первую пробную модель, затем вторую с улучшенными качествами. Насколько я знаю, он сделал всего пять или шесть приборов.
— Вам известно, кем был этот английский агент? — спросил Хоар.
— Нет, Саймон держал эту информацию при себе, а я не расспрашивала.
— Разумеется, нет, — произнес Хоар упавшим тоном. — Благодарю за доверие. Я отнесусь к этой информации с надлежащей ей конфиденциальностью.
По его просьбе миссис Грейвз созвала других свидетелей — небольшую группу домашней прислуги, а сама удалилась в гостиную, чтобы не подавлять тех своим присутствием. Хоар быстро увидел, что горничная Агнесса и миссис Беттс, повариха, не могли ничего добавить, кроме слезливых слов скорби.
Том, слуга Грейвзов, смог рассказать кое-что интересное.
— Кажется, я слышал что-то похожее на выстрел, но я так устал, что повернулся на другой бок и снова заснул до тех пор, пока хозяйка не разбудила нас всех окриком с задней лестницы. Ну, я оделся, обулся и пошел вниз в мастерскую хозяина. Хозяйка сидела на полу посреди комнаты и держала в руках голову хозяина. «Поспеши, Том», сказала она, «и уведомь сэра Томаса и мистера Морроу». Ну я и пошел, сначала к сэру Томасу — он был уже в постели, а потом поднялся на холм к мистеру Морроу. А потом вернулся.
— Мистер Морроу тоже уже спал?
— Не скажу точно, но он был в рубашке и бриджах, сэр.
— Благодарю, Том. Ты правильно действовал, — прошептал Хоар.
Он выпроводил Тома из мастерской доктора и прошел в гостиную.
— Думаю, что здесь я с делами покончил, — сообщил он. — Мне осталось переговорить с сэром Томасом и мистером Морроу и опросить городского медика... доктора Олни, не так ли?
— Мистера Олни, сэр, — сказала она. — Он хирург, если вы помните, а не терапевт. Что касается этих двух джентльменов... могу я вас предостеречь?
— Конечно.
— Мистер Морроу — человек основательный и гордый. Он добился значительного состояния исключительно своими способностями. И он не был первым, кто обнаружил, что наше поместное дворянство испытывает отвращение к заработанным деньгам. А он свои заработал, а не получил по наследству. Поэтому он ценит то, что ему удалось быть принятым в наше скромное провинциальное общество, и будет сопротивляться любому, кто поставит под угрозу его с трудом завоеванное положение. Сэра Томаса я знаю гораздо дольше, чем мистера Морроу. Он гордится своим происхождением не меньше, чем мистер Морроу своими достижениями. Я полагаю, он считает цвет своей крови даже более голубым, чем у некоторых, сидящих в Виндзоре и Уайтхолле. И он убежден, что заслуживает более высокого поста, чем тот, который он сейчас занимает. И он не допустит чьего-либо вмешательства в свои прерогативы в Веймуте и окрестностях. Ну вот, а теперь можете смеяться над моими предположениями.
— Это не предположения, мэм. Это звучит как осмысленные рассуждения.
— Благодарю вас, мистер Хоар, — сказала она. — Прошу, будьте откровенны со мной. Готовы ли вы помочь мне в поисках убийцы моего мужа?
— Настолько, насколько позволят мои служебные обязанности, мэм. Эта шифровка приводит меня к мысли, что существует определенная связь между вашим покойным мужем и делами некоторых не столь почтенных персон в Портсмуте.
Хоар немедленно пожалел об этих словах, так как в глазах миссис Грейвз появился лед:
— Этого не может быть, сэр. Дело даже не в его инвалидности. Хотя он и получил образование во Франции, он всегда был истинным англичанином. Соизвольте объясниться.
— Я не знал, что доктор Грейвз учился во Франции.
Из голоса миссис Грейвз пропала всяческая сердечность, как и ямочки на ее щеках:
— В Лионе, Тулузе и Сорбонне. Он учился вместе с Дюпюйтреном и Лаэннеком, это общеизвестно. Но боюсь, вы тут по недоразумению. Я пригласила вас в надежде на вашу помощь в поисках убийцы моего мужа, а не для очернения его имени как лояльного британского подданного. Полагаю, выход из дома вам известен. Желаю доброго дня, сэр.