День святого Жди-не-Жди - страница 49

стр.

В Большом Зале Ожидания и Почета в глубокой сиесте забылся привратник. Здесь никто никого не ожидал, но многочисленные миниатюрные портреты воссоздавали в памяти образы всех прошлых Мэров за исключением предпоследнего, чья трехмерная окаменелость — с точки зрения запоминания — была не менее значимой, чем маленькие раскрашенные плоскости, посвященные этим достойным персонажам.

— Вы его разбудите? — спросила Алиса Фэй.

— Это может показаться вам бесчеловечным, но гуманитарные науки, равно как физиология, биология и прочие естествознания, иногда предполагают некоторую кажущуюся жестокость. Порой этнография, социология и статистика требуют от своих служителей окончательно и полностью жертвовать комфортом изучаемого респондента.

— Уместно ли это в нашем случае?

— Нет, — ответил Дюсушель. — Мы сразу пройдем в кабинет мэра. Но перед этим постучим. Следуйте за мной.

Он постучал и вошел.

Пьер работал.

Он что-то писал.

Он поднял голову.

— Господин Набонид? — произнес Дюсушель. — Позвольте представить вам мои рекомендательные письма.

Целомудренным бюваром Пьер прикрыл составленный им план муниципального аквариума. Сдвинул брови, что вызвало у посетителя первое оправдание:

— Привратник спал…

После чего последовало второе:

— Меня сопровождает мадмуазель Фэй, звезда, и весьма знаменитая.

Пьер на это ответил жестом, который они истолковали как до-пустительный, и сделал вид, что читает представленные документы. После чего вернул их Дюсушелю.

— Вы правильно сделали, что приехали на праздник в этом году. Он будет последним. Возможно даже, что вы уже опоздали.

— Не знаю, как понимать ваши слова, господин мэр, — вежливо ответил слегка встревоженный Дюсушель.

Пьер посмотрел на ноги Алисы Фэй, и это ему что-то напомнило. Но это что-то было не настолько цепким, чтобы он забыл о вопросе Дюсушеля.

— Ну ладно, поскольку вы — туристы, я могу вам сказать со всей откровенностью. Жди-не-Жди этого года будет последним. По крайней мере, как сухой Жди-не-Жди. Отныне мы вступаем в царство влаги.

— Вы вернете дождь?! — воскликнул Дюсушель.

— Несомненно, ум ученых проворен, а разум прозорлив. Да, я верну дождь[121]. Но пока это секрет. Никто в Родимом Городе не знает о моих намерениях. Когда они узнают, то поднимется большое волнение, которое, возможно, меня сметет. Я оставлю им завтрашнее наслаждение от последнего праздника по установленному обычаю, но уже вечером на их головы прольется вода из наконец-то сотворенных и отворенных туч[122].

— Господин мэр Родимого Города, не могли бы вы объяснить, каким образом вы намерены осуществить этот проект?

— Я не собираюсь от вас ничего скрывать. Я просто выброшу тучегон на свалку.

— Этот тучегон действительно эффективен?

— Несомненно.

— Вы полагаете?

— Несомненно.

— А вам не кажется, что существует просто некое совпадение между хорошей погодой и этим предметом? Но никак не воздействие последнего на первый?

— Знаете ли вы, что когда-то в этом городе, как и в любом другом, шли дожди? И даже еще чаще.

— И с появлением тучегона все изменилось?

— Да, воцарилась сушь.

— Но вечно хорошая погода, не есть ли это благость, которой все рады?

— Ей рады не все.

— В самом деле? — лицемерно воскликнул Дюсушель. — Неужели существуют родимогородцы, которые высказывают недовольство вечно хорошей погодой?

— Среди тех, кто говорит, возможно, нет. Но среди тех, кто не говорит?

Дюсушель мысленно пролистал свой справочник и не нашел вопросительной тактики, подходящей для этой звонетической[123] ситуации. Алиса Фэй всерьез заскучала, что выразилось в затянувшемся рассматривании носков туфель: несмотря на занятия танцами, ступни у нее были коротенькие и пухловатые. Пьер посмотрел на эти ступни, полушелк-полукожа, перед тем как — в ответ на этнографическое непонимание — подчеркнуть:

— Да, среди тех, кто не говорит.

— А таких много? — на всякий случай спросил Дюсушель.

— Много! — воскликнул Пьер. — Немерено!

Он перевел дыхание.

— Наша река — из песка, а ее берега — из грязи. Наши ручьи — желты и скудны, а наши потоки не имеют сил катить гальку. Где, где, где же жить рыбам, рыбам, жившим здесь когда-то?!