Детектив на исходе века (примечания)

стр.

1

Урман (диалект.) — тайга. Здесь и далее примечания автора.

2

Петр (жарг.) — пять лет.

3

В В (сокращ.) — взрывчатые вещества.

4

«Глухарь» — глухое, нераскрытое дело.

5

Владик (сленг) — Владивосток.

6

ВДВ — воздушно-десантные войска.

7

Тельник (сленг) — тельняшка.

8

ИВС — изолятор временного содержания.

9

Крытая (жарг.) — тюрьма.

10

Черный Абдулла — персонаж кинофильма «Белое солнце пустыни».

11

Кум (жарг.) — начальник оперчасти колонии.

12

Локалка — внутреннее ограждение.

13

КСП — контрольно-следовая полоса.

14

Шмонают (сленг) — обыскивают.

15

Чимергес (жарг.) — самогон.

16

Терпикондрат (жарг.) — терпингидрат.

17

СИЗО — следственный изолятор.

18

ДПНК — дежурный помощник начальника колонии.

19

Воспет (жарг.) — воспитатель в ВТК.

20

Подпол (сленг) — подполковник.

21

Дубак (жарг.) — надзиратель в следственном изоляторе.

22

Марочка (жарг.) — носовой платок.

23

5-е управление КГБ.

24

ППС — патрульно-постовая служба.

25

М. Тайсон — американский боксер-профессионал.

26

«Светлана» — пансионат.

27

«Крейсер» — шутливое название дома, где работал Внучек.