Девичьи грезы - страница 12

стр.

– Смелый поступок, – заметил он не без иронии. – Лучше обопрись-ка на меня. Мы идем в библиотеку.

Она согласилась вовсе не из-за того, что ей действительно нужна была помощь, но потому, что, откажись она, он мог снова схватить ее на руки. Харриет чувствовала себя немного нелепо, когда они в торжественной тишине пересекали зал; звуки их шагов диссонировали, и она едва доставала ему до плеча.

Дафф аккуратно усадил ее в кресло и, не произнося ни слова, с озорным удовлетворением наблюдал, как при виде огромного количества книг в ее глазах вспыхнула жадная искорка.

– Какая роскошь! – воскликнула она с восторгом попрошайки, умирающего от голода и жажды.

Дафф повернулся к тяжелому серебряному подносу, заставленному хрустальными бокалами и графинами.

– Вижу, разбираетесь в этом, мисс Джонс, – отметил он, взяв графин. – Стаканчик мадеры? – Он протянул ей бокал вотерфордского стекла и, при виде ее удивления, добавил: – О, я тоже кое в чем разбираюсь, особенно если это касается того, что я хочу, или полетов вашей фантазии. Хотел увидеть, насколько жених с неограниченным количеством чтива способен удовлетворить ваши романтические мечты. Другими словами, я хочу услышать ответ.

Харриет молча потягивала вино. Практичное, здравое решение, к которому она было пришла, снова расстроило ее. Не было сомнения, что его собственные заключения не расходились с прозой жизни, но как же несправедливо, подумала она, что он с такой легкостью и очевидностью пользуется ее слабостью. Молчание затянулось, но он ждал ответа, не подгоняя ее, и Харриет поняла, что так будет всегда.


Глава 3


– Когда вы говорили о том, что в чем-то разбираетесь, мистер Лоннеган, то, скорее всего, имели в виду свои низкопробные хитрости, – начала она твердо, но несколько смутилась, как он вдруг разразился смехом.

Дафф подумал, что Харриет, наверное, не осознает, как комично выглядит, комично и трогательно, в этой подсевшей юбке, которую она безуспешно пытается натянуть на худые колени, домашних тапочках огромного размера, а неодобрительный взгляд классной дамы сводится на нет детской челкой.

Он ответил, осторожно подбирая слова, чтобы не оскорбить трогательных чувств юности:

– Ну наверное, немного. Но разве тебе не льстит, что мне приходится хитрить? Как правило, я не хожу вокруг да около, когда выношу деловое предложение и ожидаю разумного ответа.

– Все зависит от того, что считать разумным ответом, – парировала она. – А предложение руки и сердца, как ни крути, не назовешь деловым.

Харриет отхлебнула еще вина, мысленно поздравив себя с тем, что голова ее оставалась абсолютно ясной.

– Милый мой малыш! Так вот что тебя тревожит? Ты же не полагаешь, что это нечто большее, чем просто контракт, правда? – Ответа с ее стороны не последовало, и он продолжил тоном хирурга, объясняющего неизбежность простой операции: – Есть веские причины для моей безотлагательной женитьбы, и, по идее, не должно быть возражений с твоей стороны, поскольку прибыла ты сюда именно с этим намерением.

– Мои намерения не касались вас, – гордо ответила она, хотя и понимала, что в данных обстоятельствах это не довод.

– Вполне возможно. Но все равно ты прибыла сюда в надежде связать свою жизнь практически с незнакомцем. Не хочешь же ты сказать, что это была любовь с первого взгляда и ты с первой же встречи питаешь непреодолимую страсть к кузену Рори!

– Нет. – Она с несчастным видом нервно одернула юбку. – Не совсем так, но...

– Но что?

– Не знаю, как и объяснить. У всех девчонок есть романтические мечты, но у сирот их вдвое больше.

– Странное замечание! Почему же?

– Потому что больше шансов, что мечты останутся мечтами, так как никто из нас, будучи в здравом уме, не ожидает наяву счастливой жизни с Принцем Очарование во дворце.

– Значит, ты, к несчастью, вовсе не в здравом уме, коли ожидала именно этого, – сказал он сердито и подошел к двери, чтобы впустить собак, которые скреблись снаружи. Они вбежали и легли у его ног. Харриет протянула руку к Курту, однако пес отвернулся, всем видом показывая, что знать ее не хочет.

– Почему он не хочет дружить со мной? Я думала, что нравлюсь ему, – бесхитростно заметила она.