Девушка из другого племени - страница 7
— Сестрой? — мужчина снова рассердился. — Зачем ты срезала волосы? Нодан мог бы позаботиться о тебе, а так ты отвергла нашу связь!
— Вабана хотела, чтобы у Маэру было хоть что-то в том мире. Вабана сожгла свои косы, отправляя их к духу мужа, — девушка опустила голову и ее голос прозвучал совсем подавленно.
— Маэру был терпеливым мужчиной, он дождался бы твоего прибытия! — возразил юноша.
— Он не стал ждать Хоку! — громко выкрикнула Вабана. — В моем племени, когда девушка срезала волосы, она показывала свою верность погибшему мужчине. Вабана не предавала тебя и Киту, она просто хотела, чтобы Маэру знал, как Вабана его любит!
В ее глазах блеснули слезы, и она снова отвернулась.
Нодан хотел подойти и утешить, но потом понял, что девушке этого сейчас не нужно. Оставить он ее не мог, поняв, что беспокойство Киты не было беспочвенным. Поэтому юноша сел на траву и стал дожидаться, когда Вабана пойдет спать.
______________________________
[*] Войбиасен — под Белой горой. Уайт-Маунтинс или Белые горы (англ. The White Mountains) — горный хребет, расположенный в США и занимающий четверть площади штата Нью-Гэмпшир и небольшую территорию на западе штата Мэн. Входит в горную систему Аппалачи, которая считается наиболее труднопроходимой в Новой Англии.
[1] Нодан — громкий крик
[2] Маэру — тихий как ветер
[3] Йенги — так абенаки называют белых. Это означает «молчаливые», так как они не умеют держать язык за зубами.
[4] Маконс — медвежонок
[5] Малсумиса — альтернатива дьявола у абенаков. Плохой брат Глускапа, злой дух, хранитель земли мертвых
[6] Вабана — солнечный свет
[7] Хоке — медовый
[8] Кита — слушайте меня
[9] Мигуен — перышко чибиса
[10] Берлин — город, расположенный вдоль реки Андроскоггин в округе Коос штата Нью-Гэмпшир
[11] Ахасо — быстрая пони
[12] Глускап — бог, создатель и волшебный повелитель индейцев
[13] Войбиго — белый лебедь
[14] Воналанчи — племя западных абенаков
========== Глава 3. Войбиго (NC-17) ==========
Встречать невесту из соседнего племени отправились четверо: старший охотник Бинэ[1] – мужчина средних лет с большим носом, похожим на клюв и узкими серыми газами; его сын Гагонс[2], который всячески старался походить на отца, отчего хмурил брови и приподнимал подбородок; Нодан – сын вождя племени пеннакуков, живущих в Белых горах, и его друг Маконс – весёлый улыбчивый юноша с тёмной загорелой кожей и светло-карими глазами. Несмотря на погожий день, группа выглядела мрачно – все поддались настроению Нодана, который всё ещё скорбел по брату.
В условленном месте рядом с узким перешейком реки Пискатака[3] пеннакуки никого не застали. Они провели почти шесть часов, ожидая гостей, а потом двинулись к ним навстречу. В трёх милях от реки Гагонс, мечтавший стать следопытом, обнаружил следы всадников, и группа, двигаясь по указанию младшего, вышла на поляну, где они и нашли остатки лагеря.
Картина ужаснула всех. Участники свадебной процессии, состоявшей из пяти воинов и двух сопровождающих девушек, были жестоко убиты. Сама же невеста была повешена на дереве. Руки девушки были скручены за спиной; тело с множеством ранений было изогнуто и застыло в неестественной позе. Ноги несчастной были связаны крестом в области лодыжек, отчего её колени смотрели в разные стороны, а посиневшую кожу покрывали тёмные кровавые разводы. Порванное платье грязными лохмотьями висело на её плечах. С девушки сняли скальп, и остатки её волос, покрытые потемневшей запёкшейся кровью, закрывали её лицо.
Один из мужчин сидел, прислонившись к дереву, и, тяжело дыша, старался руками зажать кровавую рану у себя на животе. Увидев пеннакуков, он слабо застонал.
Бинэ подбежал к раненому и уложил его на спину. Остальные медленно спешились. Не в силах справиться с шоком они озирались по сторонам, пытаясь понять, что произошло.
— Моё имя Иси[4], — произнёс мужчина слабым голосом, — сын Арэнка[5], вождя воналанчей из Долины ветра. На нас напали бледнолицые… Люди из Рочестера во главе с Реем Хамермэном… Прошу, передайте отцу Иси имя убийцы его сына и дочери.
— Войбиго мертва? — удивлённо произнёс Нодан, медленно подходя к раненному.