Дикое желание любви - страница 10
– Правда? – задумчиво спросил человек в черном. – Тогда мне будет приятно сообщить ему о его небрежности.
– Вы ведь шутите? – повернув к нему лицо, спросила она, и по ее телу пробежала волна тревоги, стоило ей представить стычку двоих мужчин и вызванное этим внимание.
– Кажется, кто-то должен научить его манерам. Уверяю вас, мадемуазель, ничто не доставит мне большего удовольствия.
Она колебалась, сильнее кутаясь в свою шаль.
– Он… жесток и отлично владеет шпагой, месье. – Она понятия не имела, было ли так на самом деле, но Маркус носил с собой шпагу, свой colichemarde[22], с такой же уверенностью, как и любой другой мужчина из ее окружения.
– Правда? Я тоже несколько знаком с этим оружием, – прокомментировал он, положив пальцы на эфес шпаги.
Что-то – может быть, его ледяной тон – привлекло внимание Кэтрин. Она пристально оглядела его, сощурив глаза, в частности медный оттенок его кожи, загоревшей на солнце. У джентльменов не могло быть такого цвета кожи. Кто же он тогда? Человек, владеющий шпагой, человек, недавно вернувшийся с моря? В ее голове вдруг промелькнула ужасная догадка. Может, это был Наварро?
– Месье… – начала она, понятия не имея, что говорить.
Она инстинктивно чувствовала, что будет лучше, если Маркус и этот человек не встретятся, но она не находила способа это предотвратить. В таком случае, не будет ли лучше, если они встретятся у всех на виду? Учитывая их темпераменты, это окажется вполне благоразумным решением и заставит ссору – если эта ссора была – подождать более подходящего момента.
– Да, мадемуазель?
Кэтрин призывно улыбнулась под маской.
– Музыка еще играет – вы позволите даме изменить свое решение?
– Безусловно, – согласился он так быстро, что она сразу же усомнилась в обдуманности своего поступка. Положив ладонь в его протянутую руку, она вдруг подумала, что он умышленно вынудил ее так поступить.
В любом случае они так и не дошли до паркета. Не успев сделать и полдюжины шагов, она услышала, как Маркус зовет ее по имени, которое она придумала.
– Селеста, дорогая, я не собирался заставлять тебя ждать так долго, – говорил он, приближаясь.
Затем его взгляд упал на человека, стоявшего позади нее, и Маркус споткнулся. Его улыбка исчезла, а лицо стало неподвижным, как маска, в то время, как он делал несколько последних шагов, отделявших их друг от друга.
Повисла неловкая пауза, после чего мужчина в черном заговорил притворно мягким голосом:
– Итак, мы снова встретились, Маркус? Ты не поприветствуешь меня через столько месяцев?
– Да, конечно. – Маркус склонил голову. – Надеюсь, у тебя все хорошо, Рафаэль?
Значит, она оказалась права. Мужчина, стоявший рядом с ней, был Наварро. Высвободив руку, Кэтрин подошла ближе к Маркусу.
– Ты не отвезешь меня домой? – тихонько попросила она.
Маркус шепотом согласился, и они уже направились к выходу, но тут Рафаэль Наварро произнес:
– Не так быстро, мой друг. Я обещал леди поговорить с тобой о твоих манерах.
– Моих манерах? – непонимающе повторил Маркус.
В уголках рта мужчины в черном притаилась лукавая улыбка.
– Они оставляют желать лучшего, – тихо произнес он.
Маркус побледнел, но старался сохранять самообладание.
– Сожалею, – ответил он. – Возможно, мы сможем обсудить мои ошибки в другой раз. Сейчас я должен выполнить просьбу дамы.
Наварро искоса бросил на Кэтрин злобный взгляд своих черных глаз.
– Жестоко, – сказал он таким веселым тоном, что она вынуждена была прикусить нижнюю губу, чтобы не улыбнуться, однако в этой ее веселости проступали признаки истерики.
Но когда он повернулся к Маркусу, в словах Рафаэля Наварро зазвучала сталь, что привлекло внимание нескольких стоявших рядом пар.
– Я возражаю. Мы с этой леди едва успели познакомиться.
Маркус быстро оглядел любопытные лица вокруг. Наблюдавшая за ним Кэтрин почувствовала острую жалость. Он был поставлен перед сложным выбором: защищать ее, Кэтрин, честь перед обществом и собственную – перед Наварро. Он не мог позволить, чтобы уничижительно отзывались о его доблести. К тому же за неуважительное отношение к даме, находящейся под его протекцией, следовало мстить столь же быстро, если не быстрее, как за неуважение к ближайшему родственнику. Проигрыш в споре принес бы ему презрение знакомых, но впутать ее в аферу и запятнать ее честь на квартеронском балу было сродни настоящей катастрофе. Маркусу требовалось время, чтобы все обдумать. Кэтрин, в свою очередь, отчаянно пыталась сообразить, каким образом предотвратить приближающееся столкновение, но не могла ничего поделать против холодной неприязни, исходившей от этого человека, Наварро.