Димкина ракета - страница 13
Старика оттащили в сторону. Сеньор Подлюччио подошел к Димке:
— А вы, ваше сиятельство, можете объяснить нам, что это такое? — спросил он.
— Конечно могу! — ответил Димка. — Вот это — компас. Видите внутри маленькую стрелку? Так вот, она всегда показывает синим концом на север, а красным — на юг.
— Ну и что? — капризно спросил король. — Ну и что из этого?
— А то, что человек с компасом никогда не заблудится, — продолжал Димка. — Ночью и днем, в дождь и в метель, в лесу и на море стрелка укажет ему правильную дорогу.
— Забавно, — сказал король. — Но какая от этого польза? — И он с сомнением пожал плечами.
— Ваше величество! — генерал Эспиноза Дель Гадо выступил вперед. Рачьи глаза его отражали мерцающее пламя свечей. — Дайте мне эту штуку, ваше величество, и мои войска смогут преследовать неприятеля в самую ненастную погоду, когда небо затянуто тучами и не видно звезд. С такой штукой мы уничтожим разбойников в течение двух-трех месяцев!
— Браво, генерал! — воскликнул Ишак Четвертый. — Вы получите этот… как его?..
— Компас, — подсказал Димка.
— Вы получите компас, — продолжал король. — И горе вам, если разбойники не будут уничтожены! Пока что я слышу одни обещания, а Каспар между тем все еще не пойман и преспокойно водит вас за нос.
Генерал Дель Гадо, потупившись, молчал.
— Продолжайте, принц, — сказал сеньор Подлюччио.
— Это — спички, — Димка открыл коробку. — Они служат для разведения огня. И делается это так. — Он чиркнул спичку, и она загорелась. Глаза короля и придворных сделались круглыми от изумления.
— Попробуйте сами, ваше величество, — предложил Димка, протягивая коробку королю. Ишак Четвертый опасливо взял спички, повертел их в руках и отдал сеньору Подлюччио.
— Попробуй ты, а мы посмотрим, что из этого выйдет, — ехидно сказал он.
Сеньор Подлюччио стиснул зубы, руки его задрожали.
— Ну? — капризно спросил король. — Что же ты трясешься, как свиной холодец на блюде? Или это не ты, Подлюччио, говорил, что готов умереть по первому слову короля?
Сеньор Подлюччио, зажмурившись, чиркнул спичкой, и она вспыхнула.
— Браво! — весело воскликнул король. — Великолепно! Если принц научит моего придворного ученого делать такие палочки, хранящие огонь, я представлю его к награде! Но если только Корнелиус не постигнет этой премудрости, то, клянусь небом, я велю казнить старого барана!
— Ваше величество! — сеньор Подлюччио уже успел оправиться от потрясения и снова улыбался, — позвольте заметить, что палочками, хранящими огонь, солдаты смогут в любое время разжигать факелы. Тем более что от дождя факелы часто гаснут, мешая солдатам исполнить свой долг перед вашим величеством.
— Мы довольны вами, принц, — сказал Димке король. — Продолжайте.
Димка взял со стола карманный фонарик.
— А этим предметом светят, когда темно, — сказал он и нажал кнопку. Яркий луч света скользнул по сводам тронного зала. Вскрикнули испуганные придворные. Ишак Четвертый затравленно сжался на троне, на лице его отразился суеверный ужас:
— О, силы небесные! — прохрипел он. — Это шпага сатаны! Чур меня! Чур!!
Димка выключил фонарик. Сеньор Подлюччио выглянул из-за спинки трона. Он хотел что-то сказать, но зубы его выбивали чечетку, а язык заплетался.
— Ваше величество, — удивленно сказал Димка, — тут нет ничего необыкновенного, уверяю вас. Батарейка и электрическая лампочка. Хотите, я вам ее сейчас покажу?
— Не надо! — крикнул король. — Я приказываю тебе: не надо!!
— Как хотите, — Димка пожал плечами и положил фонарик на место.
— Ва-ва-ваше величество, — пробормотал сеньор Подлюччио. — Мы за-закроем эту штуку в ларец и упрячем в самый глубокий колодец королевства.
— Зачем прятать фонарик? — удивился Димка. — В нем нет ничего опасного. Я научу Корнелиуса получать электричество, и тогда вы сумеете осветить весь город. Даже ночью в этом дворце будет светло, как днем.
— Но я не хочу, чтобы во дворце было светло! — воскликнул король. — Запомни, мальчик: во дворце всегда должен быть полумрак! Спасительный полумрак, надежно скрывающий от глаз черни все, что творится во дворце. Ибо сказано: пусть народ твой никогда не узнает правды!