Долгие южные ночи - страница 2

стр.

Перл опустилась в протестующе заскрипевшее белое плетеное кресло. Обмахиваясь блокнотом Опал, она рассматривала Мэгги.

— Стоит ли удивляться, что, имея такую мать, как Руби, ты покидаешь лоно своей семьи!

— И без молодого человека, — еле слышно добавила Опал.

— Ну, мы ведь не хотели бы, чтобы Магнолия сейчас уезжала с молодым человеком. Не так ли? — Перл вздернула брови. — А если бы и так, то только в том случае, если бы этот молодой человек стал ее мужем.

Статус Мэгги, девушки, получившей прекрасное образование, но рожденной вне законного брака, служил источником постоянных трений в семье. И хотя она очень любила трех женщин, вырастивших ее, сейчас появилась возможность — может быть, последняя для нее — вырваться из беспокойного родового гнезда и найти свой путь в жизни.

— А почему вы считаете, что у меня нет молодого человека? — спросила она.

— Даже если и есть, то не тот, кто тебе нужен, — заявила Перл.

Редко соглашавшаяся с ней Опал кивнула головой:

— Это верно, дорогая. В тебе не чувствуется той пылкости.

Чем дольше Мэгги жила в этом доме, тем больше подозревала, что никогда не найдет того, кого полюбит с «той пылкостью».

Судя по донесшимся звукам аплодисментов и приветственных криков, торжественное открытие завершилось. Но Опал и Перл продолжали перечислять имена тех, кто обманул их доверие, не присоединившись к бойкоту церемонии. Мэгги подумала, что неотвратимое возмездие настигнет предателей не позже чем через неделю.

На лестнице послышались шаги.

— Мама? Я думала, сегодня тебя не будет еще долго.

— А я думала, что ты давно уже уехала. — Мать Мэгги внесла плакат. Он был присоединен к прочим, из которых Руби выбирала нужный для очередного пикетирования.

— Не подначивай ее, Руби, — остановила дочь Перл.

— Почему бы ей и не уехать? — Широким шагом Руби прошла в спальню и сменила дочь на ее посту возле стремянки. — Мэгги следует научиться содержать себя самой, чтобы не зависеть от мужчины.

— Но мужчины иногда бывают так… мужественны. — Вздохнув, Опал умолкла.

Перл отобрала у нее бинокль.

— Она могла бы остаться в Джефферсонвиле и занять подобающее ей место в здешнем обществе…

Мэгги все это уже не раз слышала; пора было уезжать.

— Всем до свидания! — пропела она. — Я должна собираться.

— Прямо сейчас?

— Да, бабушка.

— Но ты пропустишь чай! — воскликнула Опал.

— Через несколько недель я вернусь на парад Четвертого июля. — Она по очереди обняла всех троих.

— Какой может быть парад после всего этого! — с раздражением воскликнула Перл. — Может быть, они еще попросят этого янки быть Дядюшкой Сэмом?

Руби хмыкнула:

— Или поручат ему исполнять роль Ла Рю Джефферсона!

— Руби!

Мэгги выскользнула из комнаты, бесконечно благодарная мистеру Стюарту из «Стюарт компьютерс». Ввиду созданной им угрозы знаменитому имени Джефферсонов все три женщины будут слишком заняты, чтобы вмешиваться в ее личную жизнь в Атланте.

Наконец-то свобода!

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Шесть лет спустя


— Прошу вас принять самые искренние извинения, мистер Мацузака. — Кайл Стюарт пытался привлечь внимание застывшего на месте официанта и одновременно послать гневный взгляд своему вице-президенту.

— Что? — Митчелл Маккормик, самый блестящий, но и самый рассеянный человек в фирме «Стюарт компьютерс», занимающейся разработкой электронных устройств, перестал жевать.

Кайл многозначительным взглядом указал Митчу на мокрого мистера Мацузаку, а потом на локоть, которым его приятель опрокинул графинчик сакэ на колени японского предпринимателя.

— О, черт! Это я сделал?

Кайл кивнул и шевельнул бровями, подсказывая, что не мешало бы извиниться.

— Надо же, а я и не заметил. Извините. — Митчелл, продолжая жевать, обозрел вызванный им беспорядок.

Кайл ожидал чего-то большего, чем невнятное «извините», сказанное к тому же с битком набитым ртом.

Каменноликий мистер Мацузака, от которого теперь несло сакэ, ждал, пока официант легкими прикосновениями осушит его костюм.

— Пожалуйста, простите, что мое сакэ оказалось так близко от вашего локтя.

Митчелл проглотил прожеванное:

— Нет проблем. — Он набросился с вилкой на тонкий кусочек холодной говядины, лежавший на его тарелке, и затолкал его в рот. — Грандиозная вещь!