Долговязый Джон Сильвер - страница 6
Я постарался попасть в одну шлюпку с Девалем. Помнится, мне тогда подмогнул Пью, хотя во время боя с «Розой» у него перед лицом вспыхнул фитиль и парень ослеп. Не скажу, чтобы от этого он изменился в лучшую сторону. Как был гадом, так и остался. Он взял канат и спустил меня с палубы не бережнее, чем мешок картошки. А следом, вроде копья, метнул палку, которую корабельный плотник ещё утром выстругал для меня. Пью не волновало, что этот снаряд может продырявить башку кому-нибудь из матросов. У Пью — слепого ли, зрячего ли — было своё понятие о развлечениях. Чтобы он почувствовал вкус к жизни, кто-то другой должен был распроститься с ней. Но тут я вытянулся во весь рост и на лету поймал палку. Я, с позволения сказать, при любой возможности ставил Пью палки в колёса. И всё же он не испытывал ко мне ненависти. Его скудного умишка на это просто не хватало.
Я взял палку и легонько стукнул сидевшего передо мной Деваля по плечу.
— Только представь себе, Деваль, — сказал я. — Ещё бы чуть-чуть, и меня поминай как звали! Впрочем, не будем о грустном. Чудесный день, правда, Деваль? Лучшего и пожелать нельзя!
В ответ он, не оборачиваясь, пробормотал что-то нечленораздельное. Он не решался встретиться со мной взглядом. Боялся, что я догадаюсь, отчего на самом деле разнесло в куски мою ногу.
— Мы взяли хороший приз и много рому, — весёлым тоном продолжал я. — Чего ещё надо для счастья искателю приключений? Женщин? Возможно. Но золото и ром легче разделить. Между нами, мальчиками, говоря…
Меня поддержал одобрительный шум. Команда была возбуждена и предвкушала удовольствие. Наконец-то ребята дорвутся до того, что они считают настоящей жизнью. Ведь на суше никто не заикался о дисциплине. Всем хотелось покуражиться, и даже Флинт ничего не мог с этим поделать. Самое время было показать, что они имеют право жить не хуже других. Каждый раз повторялась та же безотрадная история. Ром и гомон, ром и гам, ром и гвалт, ром и хмель, хмель и базар, хмель и азартные игры, хмель и рукопашная… в общем, кутерьма без отдыху и сроку.
Я перевёл взгляд на шлюпку Флинта, которая опередила нас примерно на кабельтов. Капитан в своей большой алой шляпе выкрикивал приказы с кормы. Для командования плавучим средством, будь то фрегат или вельбот, у Флинта был только голос. Его лужёная глотка звучала, как туманный горн. Заложницу он, однако же, оставил на «Морже». Значит, собирается ещё пару дней приберечь её для себя. Я поискал глазами лекаря. Ага, он тоже там. На второй банке от Флинта торчала его напоминавшая ощипанную индейку плешивая макушка.
Честно признаться, я никогда не понимал наших врачей, а уж дока с «Моржа» тем паче. Что заставляло их спасать жизнь людям вроде нас, если сами мы, по сути дела, ни в грош её не ставили да ещё испытывали к докторам непреодолимое отвращение? В жизни не встречал моряка, который бы жаловал лекарей. Жить в крови — чего ради? Набожностью они, во всяком случае, не отличались, да и добрыми самаритянами их не назовёшь. Тогда зачем? Я не мог этого уразуметь прежде, не могу и теперь, А они, между прочим, чаще всего были люди образованные. На «Морже» лекарь был вторым человеком после меня, который прочёл хоть одну настоящую книгу. Я хочу сказать — кроме Библии. Не то чтобы это пошло ему на пользу, больно угрюмый он был человек. Но сегодня у него хотя бы будет возможность отработать свою долю добычи. Да и мою жизнь он, как-никак, спас. Может, я даже для разнообразия выражу ему благодарность.
Мы прошли пол морской мили вдоль острова, прежде чем добрались до северо-восточного мыса, на южной оконечности которого и вытащили лодки. Мы уже не впервой высаживались тут. На берегу ещё виднелись остатки наших прежних костров. И, конечно, бутылки из-под рома. Белый песок искрился, как алмазы, расколотые на тысячи частиц этими дуралеями с «Кассандры», которым приспичило поделить камни поровну. Широкие кроны пальм отбрасывали на песок чёрные звёздчатые тени, трепетавшие, когда ветер колыхал листву. Время от времени сверху пушечным ядром летел кокосовый орех. В прошлый раз орех попал одному из матросов по голове, отчего тот, ко всеобщему восхищению, скончался на месте. Никто не подозревал, что можно взять и помереть от такой причины. Зато теперь все садились подальше от пальмовых стволов. Подобная смерть более никому не казалась забавной.