Долгожданное счастье - страница 17
— Черт бы побрал этого Эша! — бормотал Роб. — Лучше впустить его. — Он захлопнул дверь шкафа и поспешил в гостиную.
— С добрым утром, — радостно произнес Эш, входя в номер. В его глазах замелькали озорные огоньки, когда он увидел Роба в одной пижаме. — Надеюсь, я не помешал вам?
— А вы ранняя пташка. Не ожидал, — с довольно кислой миной сказал Роб.
— Получил ответственное задание, — рассмеялся Эш. — А, Рэйчел, здравствуйте!
— С добрым утром, Эш. — Рэйчел, придерживая у горла воротник халата, вышла из спальни красная от смущения, притвориться равнодушной ей не удалось. — Что привело вас сюда?
— У меня есть кое-что для вас.
И он протянул ей небольшую, обтянутую бархатом коробочку.
— Это мне? — Рэйчел, искренне удивленная, неуверенно улыбнулась. — За что?
— Подарок от отца и его сотрудников. Я выступаю в качестве посыльного. Надеюсь, вам понравится.
— А по какому случаю подарок? — спросила Рэйчел, беря коробочку.
— Обычный знак признательности. Вы прекрасно проявили себя в нашей рекламной кампании. Ваша поездка имеет феноменальный успех.
— Но послушайте, — пробормотала Рэйчел, бросив на Роба взволнованный взгляд, — я не сделала ни на йоту больше Роба.
— О, не беспокойтесь, — с готовностью ответил Эш. — У нас есть подарок и для него. Это запонки, старина. Но они еще в магазине. Гравер вырезает на них ваши инициалы. Понимаете?
— Да, разумеется, — сказал Роб. — Вполне понимаю.
Рэйчел посмотрела на одного, потом на другого и открыла бархатный футляр. От удовольствия у нее захватило дух.
— Какая красота! — выдохнула она. — Смотри, Роб, это часы-брошь викторианской эпохи. Я всегда мечтала о таких. — Она приложила золотые, украшенные эмалью часы к зеленому отвороту халата. Когда она взглянула в лицо Эшу, ее глаза сияли. — Они очень хороши, но я не могу принять их. Это слишком дорогой подарок.
— Чепуха! — заявил англичанин. — В сравнении с деньгами, которые наполнят сундук Мэйфилдов благодаря вашей книге, это практически ничего.
— Но…
— Никаких «но», — продолжал убеждать Эш. Он взял часы и раскрыл замочек, показывая, как их можно прикрепить к ее платью. — Как только я увидел их в антикварном магазине на Кингс-стрит, я подумал, что они должны быть вашими.
Роб сжал зубы. Если Эш еще раз своей липкой лапой потянется к Рэйчел, он самолично вышвырнет его вон.
Эш вручил часы и отступил назад, сияя от удовольствия.
— Ну, я вас покидаю. Буду здесь в половине второго, чтобы отвезти вас на лекцию.
— Спасибо, Эш, — сказала Рэйчел, провожая его до двери. — Скажите отцу, что часы мне очень понравились. Я всегда хотела иметь такие.
— Отлично! До встречи.
Он упорхнул. Рэйчел закрыла за ним дверь и повернулась к Робу. Она оказалась права, решив, что вся эта сцена не доставила ему удовольствия.
— Мне надо было отказаться? — озабоченно спросила она.
— Уверен, Мэйфилду ничего не стоит делать дорогие до идиотизма подарки вроде этого, — ответил Роб с каменным выражением лица.
— Может быть, этот не был дорогим до идиотизма?
— Славный старина Эш считает, что это все, чего ты достойна.
— Возможно, так оно и есть, — с упреком взглянула на него Рэйчел.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Забудь об этом, Роб. Подобный разговор ничего не даст.
— Но мы с тобой давно уже ведем только такие разговоры.
— Ты прав. Тогда не будем больше заводить их.
Она открыла дверь в спальню и громко захлопнула ее за собой.
Когда они шли вслед за Эшем в зал Общества литераторов Хэмпстеда, где должна была состояться лекция, Рэйчел увидела их отражение в большом зеркале. Казалось, рядом идут два посторонних человека. На редкость гармоничная пара совершенно чужих людей. Случайно получилось так, что и оделись они, так сказать, в унисон.
На ней был бордовый костюм-двойка и красный с синим шарф, На Робе — синий костюм в красную полоску. Он был из тех мужчин, которым костюм необыкновенно идет. Он производил впечатление интеллектуала, но отнюдь не книжного червя; он выглядел атлетом, но без малейшего налета брутальности. Фредди Харрис однажды сказала ей, что, если когда-нибудь Роб бросит литературу, он с успехом сможет демонстрировать мужскую одежду. Рэйчел в этом ни секунды не сомневалась, хотя не могла без смеха подумать, как шокирует Роба сама мысль о подобном эксгибиционизме.