Доля правды (примечания)

стр.

1

Пасхальная октава – в католической церкви термин, объединяющий Пасхальное воскресенье и следующую за ним Пасхальную неделю. Заканчивается Пасхальная октава на следующее воскресенье, когда дополнительно отмечается праздник Божьего Милосердия.

2

«Видзев» – футбольный клуб из Лодзи, городе, в котором до войны жило много евреев.

3

Пуповины – обычай празднования рождения ребенка в день его появления на свет.

4

Царство Польское – территория Польши, находившаяся в унии с Российской империей с 1815 по 1832 год, ставшая впоследствии (с 1832 по 1916 год) частью империи.

5

Варшавское герцогство – государство, образованное в 1806 году из польских территорий, отошедших после второго (1793 г.) и третьего (1795 г.) разделов Речи Посполитой к Пруссии и Австрийской империи. Являлось протекторатом наполеоновской Франции и просуществовало до 1815 года, когда большая его часть была присоединена к Российской империи.

6

Галиция – коронная земля Габсбургской монархии со столицей во Львове. Образована после первого раздела Речи Посполитой в 1772 году.

7

Восточные Кресы – польское название (от слова kres – граница, край, рубеж) нынешних территорий Западной Украины, Белоруссии и Литвы, некогда входивших в состав Польши.

8

Древо Иессея – аллегорическое изображение родословия Иисуса Христа.

9

De domo (лат.) – дословно «из дома»; девичья фамилия.

10

Kwiecień (польск.) – апрель.

11

Genius loci (лат.) – гений места (добрый гений, дух-покровитель).

12

Бима – возвышенное место в центре синагоги, с которого читают Тору.

13

Арон а-кодеш (иврит) – синагогальный ковчег.

14

Округлое или овальное отверстие в стене или в своде для освещения помещения.

15

«Отец Матеуш» – польский сериал (2008 г.), снимался в Сандомеже.

16

Кавалерка – жилое помещение гостиничного типа (без кухни). Предназначается для холостяков. Дословный перевод с французского слова «гарсоньерка».

17

Олег Кузнецов – персонаж предыдущей книги З. Милошевского «Повязанные», полицейский, выходец из России, весельчак и балагур, с которым Шацкий провел не одно следствие.

18

«Варшавкой» называют снобистскую, гламурную часть столичного общества.

19

На улице Очко в Варшаве находится больница с отделением патологоанатомии. В предыдущей книге («Повязанные») прокурор Теодор Шацкий частенько присутствовал там при вскрытии.

20

Скансен – здесь: музей под открытым небом. Название произошло от этногрфического комплекса в Стокгольме.