Дом с привидениями - страница 43
― Славная женщина, ― произнёс, усмехнувшись, Альфред, присаживаясь на широкую, застеленную стёганым покрывалом кровать и откидываясь на спину. ― Повеселее будет, чем её хмурый брат.
― Она просто занята хозяйством, ― ответила Анна, выглядывая в окно.
Невдалеке покачивались медоносные липы, но вокруг самого дома не росло ничего, кроме выжженной солнцем травы газона. Ни розовых кустов, ни сирени, ни каких-либо других клумб или кустарников. Словно всё, что было в плодородной земле, забрали себе высокие стройные липы.
Или что-то ещё.
― В любом случае, ― донёсся до Анны голос Альфреда, который, встав с кровати, принялся распаковывать вещи, ― они пытаются произвести на нас впечатление. Нам тоже стоит показать себя. ― Он окинул Анну пристальным взглядом. ― Я хочу надеть свой новый белый костюм. Ты же взяла то кружевное платье?
― Конечно, ― улыбнулась Анна, раскрывая чемодан и вытаскивая белое платье с закрытым, как и всегда, трикотажным верхом и кружевной юбкой, три слоя которой частично накладывались друг на друга, спускаясь ниже колена. ― Мы будем замечательно контрастировать с хозяевами.
Когда через час они вышли из спальни и направились вниз, бьющее в окна солнце миновало зенит, и теперь его косящие лучи заливали, пронизывая, весь дом, позволяя рассмотреть обстановку в мельчайших деталях.
Первое впечатление благородного поместья смазалось, и Анне явственно стали видны следы упадка, поразившие, словно смертельная болезнь, этот богатый дом. Их спальня хоть и была чистой, но чуть отстающие у потолка от стен выцветшие обои говорили о том, что ремонт здесь не делали уже давно.
Дубовые панели в коридоре носили следы странных подпалин, подобных тем, что покрывали стены заколоченного крыла. Остальные комнаты на этаже оказались запертыми и, судя по тронутым ржавчиной замкам, не открывались уже давно. Оконные рамы в доме были деревянными, потрескавшимися от перепадов сухости и жары. Из-за этого стёкла кое-где отставали от пазов, и тонкие сквозняки гуляли по всему дому, наполняя коридоры удушливым сладким запахом лип.
В Липовой роще, полностью оправдывая название, росло слишком много лип. Они были везде. Анна, приглядевшись, заметила, что вся резьба на деревянных перилах и панелях складывалась в узор из похожих на сердечки листьев липы, нанизанных на тонкие ветки. Словно неизвестный резчик стремился оградить проклятый дом от того, что жило в нём помимо воли хозяев и привычных законов природы.
Альфред говорил, что липа ― дерево счастья. Может быть, обитатели дома таким образом старались отвадить от себя беду? Наверняка резчик был из местных и знал легенду о Чумном Докторе.
― Национальные блюда, ― с широкой улыбкой радушной хозяйки говорила Лючия, усаживая гостей. К ужину она переоделась: вместо простого цветастого платья, перепачканного в муке, она надела широкую чёрную блузку из кружева и юбку-футляр. ― Гаспачо ― это холодный томатный суп, очень хорошо в такую жару. ― Лючия выразительно сдула со лба чёрную кудряшку. ― Паэлья ― рис с морепродуктами, и на десерт ― торт «Сантьяго». ― Теперь было понятно, что так благоухало корицей и миндалём, когда Анна и Альфред только зашли в дом. ― И ещё кое-что, ― Лючия лукаво прищурилась, ― hermano, ты не поверишь, что я нашла у нашего бедного папы: три бутылки «Бальтазар ― Старая лоза», ― Лючия коротко вздохнула. ― Отец любил хорошее вино. Только мне будут нужны сильные мужские руки, чтобы его открыть.
― Давайте я помогу вам, ― произнёс со всей возможной галантностью Альфред, забирая у обворожительно улыбнувшейся ему Лючии тёмную бутылку со светлой этикеткой. На кончиках его пальцев проскользнули янтарные искорки магии, и плотно сидевшая в горлышке пробка сама собой выскользнула, легонько ударившись о стол. ― Прошу. ― Он протянул открытую бутылку Лючии, поблагодарившей его восторженным возгласом на испанском.
Анна почувствовала, что у неё даже слегка приоткрылся рот, а мысли, казалось, размазались по полной тарелке гаспачо. Альфред всё время называл подобные проявления магии дешёвыми фокусами и даже дома открывал редкую бутылку вина или шампанского по старинке ― штопором. А тут внезапно решил снизойти до того, чтобы произвести впечатление.