Дорога из роз - страница 55
— Я вызываю мистера Ричарда Чейза. Человека, который, по его собственному признанию, был любовником миссис Андерсен.
Пола тихо застонала. Она мечтала провалиться сквозь землю. Или хотя бы упасть в обморок. Краем глаза она видела, как появился Рич. Он был чисто выбрит, причесан и в кои-то веки надел приличный костюм. Пола не могла без слез смотреть на него.
— Мистер Чейз, это правда, что вы имели интимную близость с миссис Андерсен?
Вот и конец, подумала Пола, даже не притворяясь больше, что не плачет. Слезы потекли по ее щекам. Она проклинала себя за то, что не сдержалась, показала свою слабость, и все равно плакала.
— Нет, ваша честь. Я никогда не был любовником миссис Андерсен, — прозвучал голос Рича.
Снова поднялся шум. Пола широко раскрытыми глазами смотрела на Рича, но тот не удостоил ее взглядом.
— Прошу тишины! — выкрикнул судья и обратился к свидетелю: — Объяснитесь, мистер Чейз. Я вижу, что ваши слова стали новостью даже для адвоката мистера Андерсена.
— Конечно, ваша честь, я сейчас все объясню. — Рич улыбнулся. — Дело в том, что я оказался замешан в каком-то гнусном деле. Я и сам толком не понимаю, что происходит. Видите ли, я — детектив. Мистер Андерсен нанял меня месяц назад для того, чтобы я следил за его женой.
— Зачем?
— Мистер Андерсен опасался, что супруга ему изменяет. Я честно выполнил свою работу и обнаружил, что миссис Андерсен ни с кем, кроме своих приятельниц, не встречается.
Седовласый Гарри Флинт подошел к Ричу ближе, сощурил карие умные глаза и шепотом произнес:
— Что происходит, мистер Чейз?
— Давление на свидетеля, ваша честь! — встрепенулся Дамиан, даже не слыша, что именно говорит Гарри.
— Вы имели возможность поговорить со своим свидетелем ранее, мистер Флинт, — усмехнулся судья. — Мистер Райт, будьте добры, задайте свои вопросы.
Дамиан с готовностью вскочил со скамьи.
— Вы говорите, что не нашли никаких доказательств того, что миссис Андерсен изменяла своему супругу?
Рич сунул руку за пазуху и вынул пухлый конверт.
— Это снимки миссис Андерсен. Я фотографировал ее каждый день, куда бы она ни пошла.
— Миссис Андерсен встречалась с мистером Райтом? — спросил Гарри.
— Да, встречалась, — подтвердил Рич. — Однако нет никаких сведений о том, что они предавались любовным утехам.
Флинт повернулся лицом к залу и картинно закатил глаза.
— Кажется, свидетель не в себе. Я бы даже предположил, что он болен. Видите ли, ваша честь, мой клиент никогда не нанимал мистера Чейза на работу. Это выдумка. Может быть, вас подкупили, мистер врун?
— Я всегда заключаю договор со своими клиентами, — сказал Рич, снова распахивая полы пиджака. На этот раз в руках детектива появились несколько листов бумаги. — Вот копия этого договора. На нем подпись мистера Андерсена. К сожалению, я не могу предоставить оригинал. Два дня назад мой офис взломали и украли все содержимое сейфа. Хорошо, что я храню копии документов в другом месте.
Судья внимательно рассмотрел документы, потом перевел взгляд на побледневшего Хэнка Андерсена.
— Я уверен, что это недоразумение, — вежливо произнес Флинт.
— Вам придется это доказать.
— Возможно. Однако пока я хочу сказать, что у нас есть другие доказательства измены миссис Андерсен. Дело в том, что к нам в руки попала пленка с любопытной звукозаписью.
Гарри щелкнул пальцами, и помощник внес в зал суда большой магнитофон. Флинт открыл свой дипломат, достал оттуда пакет с кассетой и показал ее судье.
— Думаю, вас это заинтересует.
Он вставил кассету в магнитофон и нажал на кнопку. По залу суда полилась прекрасная мелодия. Гарри покраснел, промотал пленку, однако не обнаружил на ней никаких других записей, кроме музыки.
— Что происходит, мистер Флинт? — спросил судья, с интересом наблюдая за тем, как лицо матерого адвоката покрывается пятнами. — Не та пленка?
Гарри вдруг уставился на Рича. Детектив ответил ему прямым честным взглядом. Хэнк Андерсен вскочил с места и закричал:
— Это он! Этот поганый детектив выкрал запись!
— Ваша честь, я не собираюсь терпеть подобные оскорбления! — возмущенно произнес Рич.
— Мистер Флинт, поведение вашего клиента действительно оставляет желать лучшего, — сказал судья, хмурясь.