Дорога издалека. Книга 2 (примечания)

стр.

1

Нер — верблюд особо выносливой породы.

2

Караулбеги — чин в бухарской армии, приблизительно соответствующий капитану русской армии.

3

Мирахур — офицерский чин в бухарской армии, соответствующий подполковнику русской армии.

4

Айван — веранда.

5

Хаким — правитель города, области.

6

Мыср — Египет.

7

Гореш — борьба.

8

Нишалда — узбекское лакомство: взбитый яичный белок с сахаром и мыльным корнем.

9

Так с 1919-го по 1927 год назывался нынешний Ашхабад, в описываемое время центр Туркменской области Туркестанской АССР.

10

Таксыр — господин.

11

Вилайет — административная единица, округ или область.

12

Дастархан — скатерть с угощением, также — стол, трапеза.

13

До 1925 года нынешняя Казахская ССР носила название Киргизская АССР.

14

«Известия» (Президиума Всебухарского ЦИКа).

15

Чарвадар — скотовод.

16

Калинин М. И. Избранные произведения в четырех томах, г. 1, М., 1960, стр. 637.

17

Там же, стр. 639.