Дорога на запад - страница 16
- Ты уверен, что тебе по ошибке не наложили камней? - пошутил он.
- Это хороший груз, сэр, - отвечал сквозь стиснутые зубы Пратт.
- Действительно! - Кевин просунул слегу дальше, под повозку, свободный конец принял на плечо и, напрягая мышцы ног, поднял вверх. Слег сильно прогнулась и затрещала, но выдержала, и повозка тоже слегк приподнялась. Пратт уставился на Кевина, широко разинув рот.
- Давай же! - прохрипел Кевин.
Пратт торопливо кивнул и ловко насадил колесо на ось, затем вбил в ось новый клин.
- Готово. - Пратт довольно улыбнулся, затем, повернувшись к Кевину, легко и быстро поклонился: - От души благодарю вас, сэр.
Кевин коротко кивнул в ответ.
- Как далеко тот город, о котором ты говорил?
- Это Мидвейл, сэр. До него две лиги, сразу за излучиной реки.
- А как называется эта река?
Прежде чем ответить, Пратт изумленно взглянул на Кевина:
- Как, сэр, это же Солнечная река! Она течет от Верхнего Вейла до Нижнего. Люди говорят... - тут рука Пратта начертила в воздухе весь маршрут, - что она течет и дальше, к Большому Городу, и впадает там в море.
- Да, конечно, - Кевин проводил взглядом блестящую воду, исчезающую в туманных холмах на востоке.
- Теперь я понял.
Пратт невыразительно уставился на него.
- Я жил некоторое время в городе, он называется Латония. Я видел, как эта река встречается с морем. Я вышел к этой реке с севера несколько дней назад, но тогда я не знал, куда я попал. Теперь я понял, что это, должно быть. Великий Западный торговый путь.
Пратт удивленно нахмурил брови:
- Нет, это Солнечная дорога. - Теперь он снова начал относиться к Кевину как-то странно, медленно отодвигаясь подальше.
- Я думаю, что в разных районах и называют все по-разному, добрый Пратт, - сказал Кевин и добавил: - Можно спросить тебя кое о чем?
- Да, - это был тщательно взвешенный ответ.
- Почему ты так боишься меня? Неужели я выгляжу таким страшным?
Пратт некоторое время рассматривал нахмурившегося Кевина, потом бросил быстрый взгляд на полуразрушенные стены, и морщины на его собственном лице стали заметней и глубже. Еще раз оглядев дорогу в обоих направлениях, Пратт сказал:
- На днях тут... очень плохие дела творились, очень плохие.
- Что же это были за "плохие дела"?
После небольшой паузы Пратт медленно ответил:
- Бандиты и разбойники. Они не знают никакой жалости. И... еще кое-что. Говорят, что даже, хотя до города не так далеко... - и он замолчал.
Кевин тоже молчал, вспоминая свою стычку с двумя горе-разбойниками, затем спросил:
- И так ты подумал обо мне? Добрый Пратт, если у вас все разбойники такие же, как те, что я повстречал на этой дороге, то, перепутав меня с ними, ты меня оскорбляешь, - при этом он пристально посмотрел на Пратта, но тот не отвел взгляд, продолжая смело смотреть ему в глаза.
- Я вижу вас впервые, сэр... И я не хотел оскорбить вас.
- Я знаю, - Кевин отошел к своему коню, снял с седла лук, меч и колчан и снова надел все это на себя. Глянув в сторону нагруженной кожами повозки, он слегка улыбнулся: - Если ты боишься разбойников, Пратт, то я должен проводить тебя.
Пратт некоторое время размышлял, а затем, не то кивнув, не то пожав плечами, ответил:
- Вы на самом деле очень любезны, сэр, - и он, прищурившись, посмотрел на солнце. - Дело к полудню. Мы могли бы проехать немного по дороге, чтобы убраться с этого места. Там, чуть подальше, есть родник. Согласитесь ли вы разделить с нами обед? Это все, что может предложить вам бедный человек в качестве благодарности.
Кевин заколебался, не зная, исходило ли это предложение от чистого сердца или это была просто вежливость. Наконец он сказал:
- Я готов разделить с тобой хлеб, Пратт, если ты в свою очередь не откажешься отведать моих дорожных припасов. Должен тебя предупредить, однако, что ты должен действительно очень любить свое кожевенное ремесло, чтобы тебе понравилась эта сыромятина.
Удивленная улыбка чуть тронула обветренное лицо Пратта. Он слегк кивнул в сторону повозки.
- Сыромятная кожа в этих краях - основной предмет торговли, сэр, - и он издал глухой довольный смешок.
Кевин потряс головой и улыбнулся в ответ: