Дороже всех наград - страница 33
Келзи стало немного стыдно за свои слова. Тейт взял у нее из рук вешалку с футболкой, взглянул на этикетку, затем приложил футболку к груди Келзи.
— Но потом, — тихо сказал он, — мы нашли вас.
— Тейт, я вовсе не хотела…
— Я знаю, — он снова стал разглядывать футболку, пытаясь оценить ее качество. — По-вашему, она стоит этих денег? — спросил он.
— Думаю, да. Я…
— Хорошо. Тогда давайте ее купим. Ее можно будет носить на пляже поверх купальника. Кто знает, может, она даже пригодится для одного из роликов.
— Тейт. Вы не должны…
— Я знаю. Но посмотрите на это с другой стороны, Келзи. Пусть эта футболка станет символом нашего мирного договора. Теперь мы знаем, откуда начали наш путь, и знаем, куда идем. — На футболке была изображена лошадь, бьющая копытом о землю. — Мы уже проскакали часть пути и сумели удержаться в седле.
— И неважно, кто правит лошадью?
— Неважно, — Тейт положил футболку возле кассы. — Потому что мы оба должны доскакать до конца.
Келзи почувствовала вдруг прилив радости, когда Тейт передал ей пакет с футболкой. Ей нравилось, что он действовал, не рассуждая, повинуясь первому порыву. Если ей хотелось футболку, туфли или кольцо, Тейт просто доставал бумажник и расплачивался. И дело не в том, что она получила только что новую красивую вещь. Ей приятно было, что Тейт делает это для нее. Потакает ее капризам и доставляет ей маленькие радости.
— Это все за счет фирмы? — спросила она, поблагодарив Тейта.
— На этот раз нет, — убрав бумажник, Тейт потянул Келзи к выходу. — За это я плачу сам. Так же как за туалетные принадлежности, открытки, марки и развлечения.
Как раз в этот момент взгляд Келзи упал на светящуюся неоновую вывеску, рекламирующую электронный китайский бильярд.
— Кстати, как насчет развлечений?
Тейт пробормотал что-то неопределенное.
— Пойдемте, — Келзи потянула его за руку в сторону вывески. — Сейчас я покажу вам одну игру под названием «Месть Эльвиры».
Келзи подвела слабо сопротивляющегося Тейта к автомату и опустила в щель три монетки.
— Сначала вы, — потребовала она.
На поле выкатились двенадцать серебристых шариков.
— Я? Но я понятия не имею, как играют в китайский бильярд.
— Вы просто обязаны выиграть. У этой самой Эльвиры, судя по картинкам, столько волос, что вам будет на чем разгуляться. Представьте, что это станет вашей наградой за победу.
Рассмеявшись, Тейт занял место перед автоматом.
— Существуют какие-то правила, которые мне необходимо знать? — спросил он.
— Вам необходимо знать только одно — я собираюсь перекрыть ваш рекорд не меньше чем на пять тысяч.
— Это будет несложно, — сказал Тейт, начиная играть. — Но позвольте все же предупредить вас: у меня хорошая реакция.
— Что ж, — Келзи с улыбкой смотрела, как он загоняет в лунку первый шарик. — Для девушки, которая путешествует вместе с вами, это просто неоценимая информация. Но запомните, Тейт, хороший и быстрый — не всегда значит одно и то же.
Второй шарик исчез в отверстии, и Тейт торжествующе посмотрел на Келзи. Если она решила поддеть его, этого ни за что нельзя было сказать по ее невинному виду. Скорее всего, девушка хотела отвлечь его внимание от игры. В результате Келзи действительно обошла его с серьезным разрывом в счете.
— Знаете, в чем проблема? — спросил Тейт.
— В чем же?
— В том, что у этой Эльвиры не рыжие волосы.
— Придется наградить вас утешительным призом в виде порции мороженого, — сказала Келзи.
Кафе-мороженое находилось за соседней дверью. Ни о чем не спрашивая Тейта, Келзи заказала ему двойную порцию французского ванильного мороженого.
— Как вы догадались, что я люблю именно его? — удивился Тейт.
— Ванильное мороженое — это что-то такое солидное, серьезное, совсем как вы.
Тейт улыбнулся, и в глазах его блеснул озорной огонек.
— А вам нельзя мороженого, — сказал он. — С этого дня вам необходимо следить за своим весом.
Келзи только рассмеялась в ответ.
— Двойной «Французский шелк», — сказала она официантке, задиристо глядя на Тейта. — В вафельном стаканчике, со взбитыми сливками и вишенкой наверху.
6
Келзи, привыкшей, что времена года сменяют друг друга в строго определенном порядке, казалось совершенно неправдоподобным, что она попала вдруг из города, засыпанного снегом, на залитый солнцем пляж. Оказавшись в номере, она прошла мимо столика, на котором стояли корзина с фруктами, ваза с цветами и бутылка вина, прямо к окну и быстрым движением раздвинула занавески. Келзи была буквально зачарована открывшейся за окном картиной. Хотя бы ради возможности оказаться в этом дивном месте стоило браться за нелегкую работу, предложенную ей Джином. Воздух в комнате благоухал ароматами цветов и фруктов, а бутылка гавайского вина обещала придать вечеру особый оттенок.