It could have missed both of you. By pure chance, it happened to hit Jane." | Могла никого не задеть... По чистой случайности получилось так, что перекладина попала в Джейн... |
"And killed her," said Jimmy very quietly. | - И убила ее, - очень спокойно сказал Джимми. |
"Yes. | >- Да. |
But it might have been me. | Но это могло произойти со мной. |
That diary entry is written as if it had been me. | Запись в дневнике говорит, что так оно и случилось. |
Did you notice?" | Ты заметил это? |
There was a long pause in Haynes' office. | Очень долго в конторе Хейнса царила тишина. |
The world outside the windows was highly prosaic and commonplace and normal. | За окнами текла обычная жизнь, прозаичная и ничем не примечательная. |
Haynes wriggled in his chair. | Наконец, адвокат пошевелился в своем кресле. |
"I think," he said unhappily, "you did the same as my girl client-forged that writing and then forgot it. | - Я думаю, - грустно произнес он, - ты сделал то же, что моя клиентка: написал все сам, а потом забыл. |
Have you seen a doctor yet?" | Ты был у врача? |
"I will," said Jimmy. | - Непременно схожу, - сказал Джимми. |
"Systematize my lunacy for me first, Haynes. | - Только сначала объясни, в чем заключается мое безумие, Хейнс. |
If it can be done." | Если ты, конечно, способен дать такое объяснение. |
"It's not accepted science," said Haynes. | - Наукой подобные факты не признаются, - сказал Хейнс. |
"In fact, it's considered eyewash. But there have been speculations...." He grimaced. | - По правде говоря, все это считается вздором... Но у меня есть кое-какие идеи... - лицо его перекосила гримаса. |
"First point is that it was pure chance that Jane was hit. | - Во-первых, Джейн погибла по чистой случайности. |
It was just as likely to be you instead, or neither of you. | Вместо нее та железка могла проткнуть тебя... или никого не задеть. |
If it had been you-" | Если бы ты погиб... |
"Jane," said Jimmy, "would be living in our house alone, and she might very well have written that entry in the diary." | - ... То Джейн, - сказал Джимми, - жила бы в нашем доме одна и она вполне могла бы сделать ту запись в дневнике. |
"Yes," agreed Haynes uncomfortably. | - Да, - согласился Хейнс, которому было явно не по себе. |
"I shouldn't suggest this, but-there are a lot of possible futures. | - Мне не стоит высказывать подобную гипотезу, но существует много возможных вариантов будущего. |
We don't know which one will come about for us. | Мы не знаем, какой из них уготован нам. |
Nobody except fatalists can argue with that statement. | Пожалуй, никто, кроме фаталиста, не станет спорить с этим утверждением. |
When today was in the future, there were a lot of possible todays. | Когда сегодняшний день был еще в будущем, существовала масса возможных сегодня. |
The present moment-now-is only one of any number of nows that might have been. | Настоящий момент - лишь один из вариантов возможного настоящего. |
So it's been suggested-mind you, this isn't accepted science, but pure charlatanry-it's been suggested that there may be more than one actual now. | Поэтому предполагается - имей только в виду, что это никакая не наука, а чистейшей воды шарлатанство - предполагается, что может существовать больше, чем одна реальность. |
Before the girder actually hit, there were three nows in the possible future. | До того как перекладина нанесла удар, существовали три реальности в возможном будущем. |
One in which neither of you was hit, one in which you were hit, and one-" He paused, embarrassed. | Одна - когда ни Один из вас не пострадал, другая - в которой погиб ты, и, наконец... - он замолчал, уставившись в пол. |
"So some people would say, how do we know that the one in which Jane was hit is the only now? | - Поэтому кое-кто может спросить: почему мы думаем, что реальность, в которой погибла Джейн, является единственной? |
They'd say that the others could have happened and that maybe they did." | Ведь другие варианты будущего вполне могли бы существовать и очень даже возможно, что они существуют. |