Двадцать вторая жемчужина (СИ) - страница 28
— Может быть, пора получить ответ от мисс Софии? — Сказал мистер Литт. — От лица нашего общества, признаю наше поражение перед мисс.
— Так пусть отгадку скажет нам хозяин замка — мистер Блюбирд. — Сказал Ив, хитро поглядывая на Генри. — Он утверждает, что знает отгадку.
— А если я ошибусь?
— Тогда получишь наказание. Мы все тебе его придумаем. — Ив посмотрел на гостей и получил молчаливое одобрение. — Итак, мы тебя слушаем, Генри.
— Я рассуждал, как хозяин, имеющий работника. — Заговорил Генри, поглядывая на меня. — За что можно уволить своего работника?
— За непослушание. — Ответила на его вопрос Бланш. — Ещё за дерзость.
— Верно, но в загадке этого нет. Сторож был послушным и не дерзил. Он рассказал всю правду своему барину, что ему приснился сон. Человек же не властен над своими снами? — Все джентльмены дружно кивнули. — Но человек властен над тем, когда ему спать. — Генри опять получил одобрительный кивок от общества и улыбку от меня.
— Так, что же получается? К своему хозяину приходит работник и говорит, что спит в рабочее время? Этот работник был ночным сторожем, а это значит, что…
— Он ночью не имел права спать! — Воскликнул Ив. — Он был обязан охранять амбары с зерном, а он спал! За это барин его и уволил!
Гости тут же начали переговариваться по поводу ответа Генри, а он наклонился ко мне и прошептал. — Что я получу за правильный ответ?
— Даю вам два дня отдыха, ассистент. — Удивилась я.
— И всё?
— Могу ещё погладить по голове…
— Я согласен. — Сказал Генри, посмотрев на меня странным взглядом.
Он выпрямился и громко сказал. — А теперь ещё одно блюдо, господа. Я надеюсь, что она вам понравится, потому что это… — он снял крышку-купол со своей тарелки, и договорил, — это тушёный кролик под чесночным соусом. Как сказала моя экономка, миссис Морт, кролика едят даже в России.
Все гости одобрительно зашумели, а я невольно рассмеялась, заметив при этом уничтожающий взгляд леди Бланш.
— «И почему ты на меня так злишься? — Подумала я. — Как будто я у тебя отбираю самую любимую игрушку».
И тут я вспомнила просьбу миссис Морт о том, что бы встать между этой девушкой и Генри. Я присмотрелась к девушке. Особой любви в её глазах я не заметила, а ревность ко мне — огромная. Почему? Что надо этой девушке от Генри? Над этим вопросом мне ещё предстояло подумать.
Глава 5
Я вышла из главного зала замка, когда у меня уже не оставалось сомнений, что я никому там не интересна. После ужина все гости Блюбирда занимались общением друг с другом, а внимание Ива Хоупа меня стало тяготить. Он доставал меня вопросами о моем проживании и работе в замке, а я просто не знала, что ему ответить. Я отговаривалась тем, что ещё не успела ознакомиться с коллекцией бабочек Блюбирда, потому что работаю с ней совсем недолго. Но это его не успокаивало, и Ив стал давать мне советы, как лучше надо составлять картотеку бабочек, что бы потом можно было легко найти нужный экземпляр. Меня удивляли его наставления, но сказать ему об этом я не решалась.
И ещё мне не нравилось общение Генри и Бланш. Девушка постоянно пыталась увести его под любым предлогом то в дальний угол зала, то заставляла рассказывать сюжет картин или шпалер, украшавших стены залы. Мне приходилось выискивать предлоги, что бы подойти к ним и попытаться их разъединить. В конце концов, я устала это делать, и решила незаметно покинуть зал через дверь, в которую вошла.
Быстро скрывшись за нею, я поднялась по винтовой лестнице в небольшой зал и через него вышла на лестничную площадку. Теперь мне предстояло спуститься по ней вниз и войти в свой коридор, в конце которого была моя комната. Я быстро подошла к лестнице и интуитивно посмотрела в сторону зала бабочек. Что-то меня заставило остановиться.
Пройдя лестничную площадку, я вошла в широкий коридор второго этажа, подошла к двери зала бабочек и… мой рот приоткрылся от удивления.
Когда я выходила из этого зала, то пика одного стражника опустилась, как бы прикрывая собою дверь. Секира второго стражника была на месте, и крепко закреплена. Я проверяла. Но теперь… Теперь и секира была опущена к двери. Странно это.