Две противоположности - страница 5
Маша. Ванна готова.
Барышня встаёт с постели и садится за туалет.
Барышня (перед зеркалом). Ни за что не поеду завтра на танцевальное утро к посланнику! Надобно посидеть дня три дома… Маша! Я право желта! Тридцать балов… Почти сряду один за другим!.. Нет сил выдержать!..
Входит мадам Жирофль, бывшая гувернантка княжны, а ныне компаньонка, (dame de compagnie) княгини и, притом, на пенсии. Разговор по-французски.
Барышня. Сжальтесь надо мною, любезная мадам Жирофль! Посмотрите, на что я похожа!..
Мадам Жирофль. На себя, т. е., на красавицу…
Барышня. Полноте – я похожа на апельсин…
Мадам Жирофль. C'est le mot (Не то слово)! Вы так аппетитны, как апельсин…
Барышня. Вам шутки, а мне плакать хочется!
Мадам Жирофль. Я вовсе не шучу… Этот цвет лица к вам идёт чрезвычайно (буквальный перевод: ca vous va a merveille)! Это модный цвет лица! Неужели вы хотите походить на эту раздутую баронессу, с вывесочным лицом (figure d'enseigne)! Перестаньте! Вы милы – как нельзя больше, и если б я была кавалером… То сейчас бросилась бы к ногам вашим…
Барышня. Милая мадам Жирофль – поцелуйте меня!
Обнимаются.
Но я так измучена танцами, что во мне кости болят… Думаю, что ванна мне поможет…
Мадам Жирофль. Я бы вам не советовала… Можете простудиться! Лучше вытереться одеколоном и поехать гулять в санях… Завтракали ли вы?
Барышня. У меня нет ни к чему аппетита…
Мадам Жирофль. Все равно… Выпейте чашку чаю, оденьтесь и перед самою прогулкою выкушайте чашку крепкого бульона, со спущенным яйцом, и выпейте рюмку вина. Это вас укрепит, а воздух подействует на цвет лица…
Барышня. Хорошо… Благодарю за совет. Маша, скажи дворецкому, что мне надобна пара лошадей в санях… Что б он распорядился…
Маша уходит.
Барышня. Знаете ли, мадам Жирофль, что князь Иван (le duc Jean) писал ко мне!.. Много храбрости, не правда ли?
Мадам Жирофль. Что ж, ведь надобно же когда-нибудь начать с начала ('commencer par lе commencement)! Завидная партия!..
Барышня. Уж и партия!.. Будто один князь Иван влюблён в меня! Мне есть, из чего выбирать!..
Мадам Жирофль. А что говорит ваше сердце?….
Барышня. Мое сердце – ничего не говорит и ничего не скажет!.. Влюбляться в жениха позволено только мещаночкам (a des petites bourgeoibes), Вертеровым Шарлотам[2] и героиням романов… Кстати о романах!.. Нет ли чего новенького?
Мадам Жирофль. Слишком интересного… вроде Матильды, нет ничего… И однако ж есть кое-что занимательнее!
Барышня. Пожалуйста, прочтите, расскажите мне, чтоб мне можно было отвечать, когда заведут речь о новых французских романах. Надеюсь, что вы поедете со мною прогуляться…
Мадам Жирофль. Очень рада… Мне надобно только сходить к княгине, – а вы пока оденьтесь.
Барышня. Поцелуйте от меня маменьку, скажите ей bon jour (добрый день)… Мне так тяжело ходить по лестнице…
Мадам Жирофль уходит.
Перед обедом
Богата убранная бальная зала. Бьёт половина шестого. Гости сидят или расхаживают по комнатам, разговаривая между собою. Хозяин дома разговаривает в полголоса с генералом. Входит барышня. Весь разговор по-французски – и по смыслу стиха Грибоедова (в «Горе от ума»): Нет русского словца!..
Барышня (подходит к отцу, берёт по-английски за руку и, пожав её, говорит). Bon jour, papa!..
Отец. Bon jour, Sophie! Здорова ли ты?..
Барышня. Как видите! (Подходит к матери, сидящей на софе, и прикасается губами только к чепцу, из опасения, чтоб поцелуем не смыть белил). Bonjour, maman!
Мать, кивнув только головою, с улыбкой продолжает свой разговор с пожилою дамою. Барышня отходит, здоровается по-английски с несколькими подругами… Несколько камер-юнкеров и офицеров окружают княжну и её подруг.
Камер-юнкер. Довольны ли вы остались вчерашним балом?
Барышня. C'etait charmant (превосходно)!
Камер-юнкер. Согласитесь, однако ж, что карикатур было довольно! Можно бы составить пребогатый альбом!
Барышня (с улыбкой). Vous etes median (вы злюка)!
Офицер. Правда, граф владеет удивительным искусством делать из своих балов род птичника, в котором между золотыми колибри и блистательными кардиналами… встречаются вороны и сороки.
Все смеются.
Барышня. Полно-те злоязычничать! Граф должен приглашать, хотя однажды в зиму, соседок своих по деревням, провинциальную аристократию…