Дьявол в маске - страница 13
Казалось, что она уже успокоилась. И он так и не смог разгадать, что же светилось в ее глазах.
Тут заиграла музыка, и Люсинда грациозно последовала за ним, когда он повел ее в танце.
— Да, действительно, партнер нужен искусный, — пробормотал Уилл и был вознагражден едва заметным пожатием ее тонких пальцев, когда слегка привлек ее к себе.
Довольный тем, что она, как и он, чувствовала странные чары, которые связывали их, Уилл легко кружил леди Люсинду в танце.
Он знал, что некоторые высокомерные светские дамы называли вальс «запретным танцем» из-за близости партнеров, которой требовал этот танец. И герцог очень удивлялся наивности тех, кто считал «запретным» такое невинное поведение.
Хотя следовало признать, что ему трудно было сосредоточиться на своих обязанностях, когда в его объятиях находилась именно эта женщина.
Леди Люсинда оказалась отличной партнершей — она была сама легкость и грация, когда они кружились в вальсе. Изысканный аромат ее духов щекотал его ноздри при каждом движении. Они едва касались друг друга — ее рука бежала на его руке, а другая его рука у нее на талии, — но это было настоящее искушение. Он ловко кружил ее по залу, и при каждом повороте бриллианты в ее ушах сверкали в свете канделябров.
Он мог бы не сводить с нее глаз всю ночь. Люсинда же от быстрого вращения и просто от наслаждения танцем очаровательно раскраснелась. «А в моей постели она так же порозовела бы?» — подумал вдруг Уилл. Он тут же представил леди Люсинду обнаженной, лежащей в его постели, и в паху у него тотчас появилась тяжесть.
— Ваша светлость…
Он заставил себя отбросить эту мысль и посмотрел на леди Люсинду.
— Да, слушаю вас.
— Вы, кажется, замечтались. Неужели я такая плохая собеседница?
Этот вопрос заставил Уилла понять, сколько драгоценного времени он потерял, восхищаясь ею. Его рассеянность послужила удивительным подтверждением тому, насколько необычна его реакция на эту женщину.
Будь прокляты ее бриллианты и ее розовая кожа! Черт, сколько же времени он потерял! Потерял ради пустых фантазий. «Прежде со мной такого не бывало», — корил себя Уилл. Потом они снова окажутся в обществе леди Нортроп, и еще одного шанса у него не будет.
Уилл улыбнулся своей неотразимой улыбкой, растопившей множество женских сердец, даже самых холодных. Он ловко провел Люсинду мимо других вальсирующих пар, затем сказал:
— Нет, я просто размышлял над необходимостью иметь подходящего партнера. Хороший партнер бывает нам нужен не только на танцевальной площадке. Вы согласны со мной?
Леди Люсинда несколько напряглась, но продолжала вальсировать все так же изящно.
— А где же еще, ваша светлость?
«Она очень непосредственна», — подумал Уилл. А они ведь едва знакомы. И хотя он провел с ней так мало времени, ему уже стало понятно: пустые любезности, которые он мог бы наговорить ей, не пришлись бы ей по вкусу.
— Например, в столовой, в библиотеке, — ответил герцог, глядя прямо в глаза Люсинды. — И, если хотите знать, в любом помещении в огромном Клермон-Холле.
Вскоре музыка стихла, и Люсинда грациозно сделала реверанс, после чего выпрямилась и спросила:
— Клермон-Холл — ваше родовое гнездо?
Уилл коротко кивнул:
— Да, совершенно верно.
— Должна ли я понять ваши слова таким образом, что вы хотите поухаживать за мной, ваша светлость? — продолжала Люсинда, и в ее голосе не было ни презрения, ни смятения — только легкое удивление.
Уилл предложил ей руку и повел в другой конец бального зала.
— Да, хочу, — просто ответил он наконец.
Люсинда резко остановилась, и Уиллу тоже пришлось обновиться.
— Ваша светлость, но я не могу позволить вам ухаживать за мной, — заявила она решительно. — Вы знаете это так же хорошо, как и я.
Оркестр заиграл другую мелодию, и теперь звуки музыки смешивались со смехом и голосами окружающих их людей.
— Значит, вы боитесь меня — как все прочие? — спросил Уилл, покосившись на толпу.
Удивительно, но ее ответ был очень важен для него, и он с нетерпением ждал этого ответа.
Девушка же, покачав головой, проговорила:
— Нет, я не боюсь вас, но я разумно смотрю на вещи. Мы с вами — хорошие партнеры в танце, но любовь к вальсу не может служить основанием для привязанности на всю жизнь. Вам не захочется жить в моем мире, а мне не интересен ваш мир.