Джек-Брильянт: Печальная история гангстера - страница 32
— За такого козла, как он, я, когда он действует без моего ведома, ответственности не несу.
— Черт возьми, Джек, сначала ты втягиваешь меня в самое громкое дело об убийстве, которое только имело место в штате Нью-Йорк за последнее время, а потом еще пудришь мне мозги!
— Я тебя втянул?! Да я даже себя, если хочешь знать, не втянул…
— Только не рассказывай мне сказки. Ты к этому делу причастен. Послушай радио…
— Завтра будет землетрясение в Перу, и по радио скажут, что и в нем я тоже виноват.
— Не вешай мне только лапшу на уши…
— Засунь ее себе в жопу, эту твою лапшу, — сказал Джек и удалился.
Однако не прошло и часу, как он вернулся и сел в соседний шезлонг; я сидел на палубе и читал Эрнеста Димне[23] в тщетной надежде научиться у него лучше разбираться в людях.
— Ну что, поутих? — поинтересовался он.
— За это время ничего не изменилось.
— Больно ты беспокойный, Маркус. Нельзя так. Будешь беспокоиться — попадешь в беду.
— Уже попал. И потому, что беспокоился недостаточно.
— Пойми, тебе нечего бояться. Никто тебе хвост не прищемил. Никогда еще такого не было, чтобы адвокат вроде тебя — и не отговорился. Вашего брата голыми руками не возьмешь. Все обойдется — главное, головы не теряй.
— В машине были следы крови, а возле машины ошивался Бычок. Бычок — твой человек.
— Подумаешь, у кого-то кровь носом пошла. Отвяжись ты со своей кровью!
И он опять встал и ушел.
Два дня мы не разговаривали, разве что за столом: «Передайте, пожалуйста, соль». — «Спасибо». Про себя же я решил, что сойду в Плимуте и следующим пароходом вернусь домой. Я наблюдал за Джеком со стороны: люди забывали, за чем они шли, и подолгу смотрели, как он играет в карты, сидя за столом в рубашке с закатанными рукавами. Я видел, как библиотекарша, хорошенькая блондинка, пригласила его танцевать и стала у всех на глазах с ним заигрывать. Он был бутлегером, а значит — знаменитостью; вдобавок общественный строй дал ему право убивать, калечить и осквернять закон — ведь Джек выступал от имени масс. Системе было одинаково выгодно сначала, пока Джек играл возложенную на него роль, смаковать его подвиги, а потом, когда он сложит не нужную больше голову, проливать по нему крокодиловы слезы. Такого рода мысли немного умерили мой пыл — в конце концов, смерть бутлегера была естественным следствием бандитской разборки; что же касается оценки нравственного падения этих людей, пусть ее дают другие.
Джек станцевал танго с библиотекаршей, смазливой, крашеной блондиночкой из Миннеаполиса, которая носила строгие твидовые костюмы, зато под ними — блузки с глубоким вырезом, которые, правда, бросались в глаза, только когда она, разгорячившись от танцев, скидывала пиджак. Джек пригласил ее за наш столик, стал за ней ухаживать и проследил за тем, чтобы никто из нас за кофе не засиживался.
Но в один прекрасный день библиотекарша почему-то на обед не явилась. Никто не обратил внимания на ее пустой стул, пока сам Джек не ткнул в него пальцем и не сказал:
— Она потребовала, чтобы я оставил автограф у нее на трусиках.
Я никогда не знал, что Джек владеет искусством эвфемизма.
Все, даже я, от души рассмеялись — уж больно яркий получился образ.
— Я вставил ей пистон, — продолжал Джек, и я похолодел, так как в первый момент воспринял его слова буквально, — а она мне говорит: «Форма его меня устраивает, а вот размер — нет». А я ей: «Не устраивает — раком вставай».
Мы расправлялись с уткой в апельсинах, когда библиотекарша, с раскрасневшимися щечками, без пиджака, подошла к нашему столику и села, демонстративно отвернувшись от Джека.
— Животное, — только и сказала она.
Джек кивнул и отправил в рот солидный кусок.
Утром по радио сообщили, что поиски Чарли Нортрепа вылились в самую большую полицейскую облаву за всю историю штата Нью-Йорк. Скорее всего, возникло предположение у полиции, он убит — вот только где? В тот же день Красавчику Уилли пришла телеграмма от Джимми Бьондо, по поводу чего в каюте Джека состоялась незапланированная встреча нашей четверки. На встречу Уилли явился вооруженным — я, во всяком случае, видел его с пистолетом впервые. Заподозрив недоброе, я поднялся, собираясь уйти. Но Джек сказал: «Останься», и я остался.