Джек-Брильянт: Печальная история гангстера - страница 55

стр.


Мюррей, оказывается, всегда носил башмаки со стальными набойками — чего я тоже не знал, пока Фогарти не рассказал мне эту историю. Когда это было необходимо, он пользовался пистолетом или длинным заостренным треугольным напильником (усовершенствованным ледорубом, который фигурировал в рассказе Флосси), но иногда обходился и просто ногами. Дело в том, что Гусь брал уроки французского бокса у одного француза-убийцы, с которым познакомился в тюрьме, и убить мог одним ударом ноги.

Не успели они выйти из машины, как он ударил Чарли в живот ногой. Чарли скрючился от боли, однако на ногах удержался и, опустив голову, ринулся на Мюррея, точно дикий кабан, обрушив на него все двести сорок фунтов чистого веса. Мюррей сделал шаг в сторону и носком ступни ударил Чарли под коленку. Чарли врезался в стену и отлетел от нее, точно резиновый носорог. А малютка Мюррей подпрыгнул и нанес Чарли еще два удара ногой — сначала под подбородок, а затем, когда Чарли покачнулся, — в коленную чашечку. Чарли рухнул как подкошенный, после чего Мюррей ударил его ногой в пах, потом в лицо, а потом носком башмака с хрустом наступил ему на нос. Он танцевал вокруг Чарли и бил его ногами под локти, под ребра, по голени, по икрам, по бедрам, бил по спине и по ягодицам, а потом — несильно, играючи — по лицу: левой ножкой, правой ножкой, несильно, но после каждого удара шла кровь, голова моталась из стороны в сторону, все больше напоминая липкий футбольный мяч.

Фогарти выбежал из гаража и вошел в дом. Он налил себе виски, целый стакан, и тупо уставился на муху, что жужжала на стеклянной двери. По лестнице спустились Джек и Кики, в руках у Джека был ее чемодан.

— Джек, можно тебя на минутку? — позвал хозяина Фогарти и, когда они вышли на веранду, сказал: — Не могу я больше на это смотреть. Этот кровопийца котлету из него сделает.

— Ладно, Гусь и Бычок и без тебя справятся.

— Гусь твой — маньяк, мать его… Его в клетку посадить надо.

— Гусь дело знает. Он его не изувечит.

— Да он убьет его. Ты же сам сказал, что не хочешь, чтобы его убивали.

— Гусь его не убьет. Ему не впервой.

— Он же не в себе, паскуда…

— Не возникай, а? Отвези-ка нас лучше в город. Пока мы будем обедать, можешь чего-нибудь выпить. Гладишь, и развеселишься.

Фогарти отвез их в город, и Джек снял Кики номер в гостинице — подальше от фермы. Он постоянно перевозил ее с места на место, как переставляют пешку на шахматной доске. В полночь Фогарти отвез Джека домой и лег на тахте на веранде, где в два часа ночи его разбудил потайной звонок, находившийся под второй ведущей на веранду ступенькой. Джек вскочил почти одновременно с Фогарти и уже был на веранде в своей красной шелковой пижаме и красном шелковом халате. За дверью стоял Бычок.

— Нортреп убит, — сообщил он.

— Кто его убил?

— Мюррей.

— Какого хрена?

— У него не было другого выхода. Чарли сопротивлялся.

— Где они?

— В машине Нортрепа, перед домом.

— Ты зачем, козел сраный, его сюда привез?

— Не хотели оставлять где попало.

— Везите на ферму. Встретимся там через десять минут.

Фогарти подъехал сзади к машине Нортрепа, которую Бычок поставил в тени деревьев, на обочине ведущей на ферму дороги.

— Вроде бы мертв, — сказал Джек, глядя на что-то лежащее на заднем сиденье.

— И не пикнул, мазурик, — подал голос Мюррей. — Остыл уже.

Джек взял руку Чарли, приподнял ее — и уронил снова.

— Что произошло?

— Когда проехали Ньюберг, он веревку порвал, — сказал Мюррей.

— Кто его связал?

— Я, — ответил Мюррей и пояснил: — Вырвался, схватил монтировку и мне по шее шарахнул. Чуть шею не сломал.

— Я ехал сзади на нашей машине, — подтвердил Бычок, — и видел, как он вильнул, чуть в кювет не съехал.

— Где он взял монтировку?

— Наверно, под сиденьем лежала, — сказал Мюррей. — На полу ее не было, когда мы его в машину сажали.

Джек несколько раз кивнул, а затем в сердцах вскинул руки:

— Обязательно надо было в него стрелять, да?!

— С одного выстрела уложил, — похвастался Мюррей. — А что делать, если у него в руке монтировка?

— Маньяк ты. Маньяк поганый. Я же из-за тебя в газеты попаду. Я уж не говорю о войне. — И Джек саданул кулаком по крыше автомобиля.