Джемс Кук - страница 18

стр.

Кук выбрал другой — Саву. Там удалось по умеренным ценам запастись овцами, свиньями, курами, яйцами, кокосовыми орехами, лимонами, луком и несколькими сотнями галлонов пальмового вина, что вызвало не мало зависти у начальника местной голландской торговой конторы.

Второго октября подошли к берегам Явы.

В жаркой влажной дымке голубели на горах леса, пальмовые и бамбуковые рощи одевали склоны, акации и фиговые деревья прятали дома голландских поселенцев. Берег пестрел яркими цветами. У входа в залив стояли два голландских торговых судна. На одно из них Кук послал первого лейтенанта Хикса. Хотелось скорее узнать про Англию. Лейтенант привез в ответ бумагу подписанную секретарем Голландской ост-индской компании, где именем губернатора требовалось ответить на ряд вопросов. Кук счел ниже своего достоинства заполнить весь лист. Он ответил кратко: «Усердие». Англия. Кук».

Двухсотлетнее кровопролитие подчинило султанов, избавило ост-индских купцов от конкурентов-европейцев и позволило мирно дремать на батавских перинах, взбитых по-амстердамски, ведя бесконечный счет золоту, рабам, перцу, гвоздике и другим неисчислимым явайским богатствам.

Вспоминалась злая ирония французского философа: «Сахар был бы слишком дорог, если бы растение, его производящее, не обрабатывалось рабами»[17].

Кук не отсалютовал Батавии, послав сказать губернатору, что у него осталось только три пушки. Совету Компании — просьбу разрешить поставить «Усердие» для осмотра киля и починки.

К вечеру налетела буря с грозой и ливнем страшной силы. Суда трепало и заливало дождем. Молния ударила в бизань стоявшего рядом голландца. Мачта рухнула щепками. «Усердие» было спасено предусмотрительностью Кука, установившего громоотвод.

Еще в Баркинге Кук читал и слышал о громоотводе американского депутата Франклина. Как всегда, нашлись умные головы, оспаривавшие полезность нового изобретения. Судьба и работа этого просвещенного американца всегда занимали Кука. Рабочий-печатник, применявший свой труд и знания к устройству библиотек, печатанью математических и других научных книг, распространяемых им в народе, делавший открытия и сочинявший философские трактаты, привлекал пытливое внимание. Кук оценил выдающиеся таланты бостонского философа и первым за пятнадцать лет применил громоотвод на своем корабле.

Когда Кук обратился к голландским толстосумам за денежной помощью, они наотрез отказались под благовидным предлогом, что не могут субсидировать неизвестного им моряка, даже не военного капитана, плавающего безо всякой серьезной коммерческой цели по диким островам в погоне за небесными светилами. Надо было быть осторожными с британскими конкурентами. Кто знает какие штуки задумывает Англия против благоденствия батавских купцов?

Сообразительные купцы сразу учуяли действительную цель научной» экспедиции.

Пришлось заводить официальную переписку с губернатором и советом Компании, скрепляя ее печатями и именем короля Георга.

Батавский климат оказался роковым для спутников Кука и экипажа «Усердия». Один за другим они заболевали злокачественной тропической лихорадкой Несчастный жрец таитян, обрадовавшийся сначала невиданному городу, не вынес новых условий жизни и непривычной пищи. Скорбут убил его. Лихорадка трепала Бенкса и Соландера. Хирург Монгауз умер, оставив Кука без. своей просвещенной помощи. Здоровыми оставалось десять человек.

Кук чувствовал, как лихорадка овладевает и им. Правда, приступы ее были слабее, чем у других. Крепкий организм и всякие меры предосторожности не давали болезни сломить его. Кук боролся с болезнью, как он боролся с морем, с людьми, с жизнью. Напрягая волю, он гнал недуг. С утра до вечера, руководя починкой судна, он был занят одной мыслью: скорей вывести «Усердие» из этого отравленного места.

Этот «земной рай» был пропитан зловредными испарениями, затхлостью разложения, гнилой, липкостью заразы. Никакие неприятельские ядра, океанские шквалы не могли сравниться с этой неумолимой, подстерегающей каждую минуту смертью.

Семь человек умерло. Сорок больных увезло «Усердие» из Батавии. Корабль шел наполненный стоном, бредом, жуткой, непривычно притихшей жизнью. Заболевавшие матросы, с осунувшимися, пожелтевшими лицами, провалившимися глазами, вяло исполняли работы и ухаживали за больными.