Джонни и мертвецы - страница 9
– Здорово, пацаны, – сказал он.
– А где твой брат?
– Наверху. Ну, айда.
– В смысле, пока он не спустился, – уточнил Холодец.
– Заткнись.
Ветер шелестел тополиной листвой и с посвистом кружил среди античных урн и разбитых надгробий. Неразлучная четверка собралась у ворот.
– По-моему, мы совершаем ошибку, – буркнул Холодец.
– Тут повсюду кресты, – напомнил Ноу Йоу.
– Да, но я атеист, – возразил Холодец.
– Тогда ты не должен верить в привидения…
– В граждан, перешедших в новое качественное состояние, – поправил Бигмак.
– Бигмак, – окликнул Джонни.
– А?
– Что ты прячешь за спиной?
– Ничего.
Холодец вытянул шею, посмотрел и доложил:
– Большую острую деревяшку. И молоток.
– Бигмак!
– Так ведь фиг его знает…
– Выбрось!
– Ну ладно, ладно.
– И потом, колья не для привидений, а для вампиров, – сказал Ноу Йоу.
– Спасибочки, – поблагодарил Холодец.
– Послушайте, это же обыкновенное кладбище, – сказал Джонни. – Со своими правилами и порядками! Не Трансильвания какая-нибудь! Здесь просто лежат мертвые люди! Чего бояться? Мертвецы тоже когда-то были живыми людьми! Небось, если б тут лежали живые, вы бы не валяли дурака!
Они двинулись вдоль Северного проезда.
Поразительно, как здесь, на кладбище, умирали всякие шумы. Его отделял от дороги лишь скрытый густым кустарником и давным-давно не стриженными деревьями забор из редких железных прутьев, но звуки мгновенно глохли, словно увязая в слое ваты. На их место заступала тишина – она заливала все вокруг, как вода, в которой можно дышать. Наполненная шепотом и вздохами. На кладбище тишина звучала.
Под ногами похрустывал гравий. Кое-где, перед могилами поновее, были устроены маленькие приподнятые площадки, которые кто-то удосужился выложить зелеными камнями. Там пышно разрослись крошечные альпийские растеньица.
В кроне дерева хрипло крикнула ворона, а может, грач. Но птичий крик не нарушил, а лишь подчеркнул тишину.
– Тихо здесь, правда? – сказал Ноу Йоу.
– Как в могиле, – откликнулся Бигмак. – Ха-ха.
– Многие приходят сюда просто погулять, – сказал Джонни. – Я хочу сказать, в парк пока-а дотащишься, и там ничего нет, одна трава. А тут полно кустов, и деревьев, и всяких растений, и…
– Природы, – вставил Ноу Йоу.
– И экологии, наверное, тоже, – закончил Джонни.
– Эй, поглядите, вот это могилка! – сказал Холодец.
Они поглядели. И увидели огромную арку из резного черного мрамора, облепленную ангелами, как мухами. Среди ангелов просматривалась Пресвятая Дева, а из стеклянного окошечка под надписью «Антонио Порокки (1897–1958)» смотрела выцветшая фотография. В общем, это была могила класса «Роллс-Ройс».
– Отпад, – протянул Бигмак.
– Делать им больше было нечего, такую арку отгрохали, – поджал губы Холодец.
– Выпендреж! – заявил Ноу Йоу. – Сзади там, наверное, наклейка «Моя вторая могила – «Порше».
– Но-у Йо-у! – раздельно произнес Джонни.
– А по-моему, занятно, – сказал мистер Порокки. – Твой друг очень забавный парнишка.
Джонни медленно-медленно обернулся.
К надгробию прислонился мужчина в черном. У него были аккуратно подстриженные и гладко зачесанные к затылку черные волосы, гвоздика в петлице и чуть землистое, словно из-за плохого освещения, лицо.
– Ой, – сказал Джонни. – Здрасьте.
– А собственно, соль-то в чем? – совершенно серьезно поинтересовался мистер Порокки. Он стоял, скромно сложив руки перед собой, будто вышколенный продавец в старомодном магазинчике.
– Ну, знаете, продаются такие наклейки для машин, с надписью «Моя вторая тачка – «Порше», – объяснил Джонни. – Не слишком остроумно, – поспешно добавил он.
– «Порше» – это марка машины? – вежливо уточнил покойный мистер Порокки.
– Да. Вы нас извините. Шутка была неудачная.
– Когда-то, в утраченной стране, я показывал ребятишкам волшебные фокусы, – сказал мистер Порокки. – С голубями и прочим в том же роде. По субботам. На утренниках. Великий Порокки и Этель. Я любил посмеяться.
– В утраченной стране? – переспросил Джонни.
– В стране живых.
Ребята пристально смотрели на Джонни.
– Кончай придуриваться, – сказал Холодец. – Там… там никого нет.
– А еще я показывал чудеса ловкости. – Мистер Порокки рассеянно достал из уха Ноу Йоу яйцо.