Эхо давней любви - страница 7
— Какая еще компания?
— Моя компания «Морган Шитрокс Инкорпорейтед». Неужели Шарлотта вам про нее не рассказывала?
Она покачала головой.
— Нет, о компании речи не было. Ни слова.
Он пристально посмотрел на нее.
— Вот видите, какую гнусную женщину вы защищали. Шарлотта прекрасно понимала, почему не следует упоминать о моей компании. Если бы она сказал о ней, то сразу вскрылся бы тот факт, что я не бросал ее, а просто следовал условиям правительственного контракта о передаче опыта по обработке бетонных блоков в Саудовской Аравии, — горько сказал он.
— Мне жаль, Митч, — в ее голосе звучало сочувствие. — Я не знала. Вы думаете, что я несу ответственность, но это не так. Если вы считаете себя жертвой, то почему бы не предположить, что и я тоже жертва обмана?
Митч задумчиво потер переносицу, не сводя глаз с Блаэр.
— Я никогда не слышал, чтобы такое случалось с кем-нибудь. Я только, видит Бог, не мог понять, как вам удалось все это провернуть.
Блаэр присела на краешек кровати.
— Я следовала букве закона. Делала только то, что предприняла бы в любом другом подобном случае. Давала объявление в газету, как это предусмотрено законом. Почему никто из ваших друзей или родственников не откликнулся? Почему мне никто ничего не сообщил.
Он задумался и наконец сказал:
— Я могу предположить, что никто не догадался, что это объявление в газете относится именно ко мне. Никто не знает меня под именем Вильям. Кроме того, не упоминалась и моя компания.
Блаэр вскочила и подошла к нему.
— А как быть с женщиной по имени Марша?
С широко раскрытыми от удивления глазами от уставился на нее.
— Марша? — переспросил он с неподдельным изумлением.
— Да, — Блаэр почти вплотную подошла к нему, — жалоба на то, что вы покинули жену ради другой женщины по имени Марша, — весомый аргумент. Я забыла ее фамилию…
— Партлоу, — быстро ответил он. — Марша Партлоу.
Блаэр кивнула:
— Вот именно. Так как?
Митч молча направился к двери.
— Бельевой шкаф в коридоре, — повторил он, выходя из комнаты.
После его ухода Блаэр еще долго стояла в задумчивости и смотрела на дверь. Затем, вздохнув, она снова села за стол. Первым условием ее профессионального мастерства было умение просчитывать все возможные нюансы судебного процесса. В данном случае ее пугало их количество. Обе стороны могли лгать, говорить правду или то и другое вместе. Блаэр была уверена теперь лишь в одном — она обязана докопаться до истины. Она впервые испытывала такое острое желание знать правду.
Ее взгляд упал на яблоко, и по лицу пробежала тень. Блаэр покачала головой и тяжело вздохнула. Нет, решительно нет! Ей совершенно безразлично, насколько он привлекателен. Ей все равно, удобно ли ему на маленьком диване. Она не предпримет никаких попыток сделать его пребывание здесь более комфортным.
Блаэр решила вообще не общаться с ним… ну, хотя бы до вечера.
Она просидела в своей комнате до обеда, а затем поехала в ближайшее кафе, чтобы перекусить. Это заняло у нее так мало времени, что она решила пройтись по магазинам и сделать кое-какие покупки. Домой она возвратилась задолго до прихода Вэйна.
Когда Блаэр загнала свой бьюик на стоянку возле дома и выключила мотор, входная дверь открылась и она увидела на веранде Митча. Он оперся на перила и спросил:
— Вам помочь?
Она хотела отказаться, но вместо этого почему-то произнесла:
— Можете занести сумки с продуктами?
Неожиданно для себя самой она обнаружила, что не слишком расстроена его присутствием в своем доме.
Он переоделся: теперь на нем были широкие коричневые брюки и зеленая футболка. Лицо было гладко выбрито, а волосы еще не высохли после мытья.
Он с довольным видом подошел к машине и открыл багажник. Засмотревшись на его спортивную фигуру, Блаэр поймала себя на том, что любуется им. «Больше этого не повторится, — решила она про себя. — Слишком глупо влюбиться в него из-за его внешности».
— Я решил, что мы могли бы поужинать вместе, — сказал он, взяв в руки ее сумки. — Я не был в американских ресторанах чуть больше года.
— Я уже приглашена сегодня. Но… спасибо.
Она взглянула на темнеющее небо, уголком глаза наблюдая за Митчем.