Экспансия Португалии в Африке и борьба африканских народов за независимость (XVI–XVIII вв.) - страница 12

стр.

Большую ценность для изучения истории португальской колониальной экспансии в Северо-Восточной Африке представляет сочинение Мигеля де Кастаньосо, участника португальской военной экспедиции в Эфиопию в 1541–1543 гг., которой командовал Кристован да Гама.

Мигель де Кастаньосо родился в Сантарене и происходил из аристократической испанской фамилии. Поступив на военную службу к португальскому королю, он был в числе немногих португальцев, вернувшихся на родину после Абиссинского похода 1541–1543 гг. В Португалии он был щедро вознагражден королем. В 1554 г. Кастаньосо вторично отправился в Индию в качестве капитана военного судна. Точная дата его смерти неизвестна, но он умер, по-видимому, между 27 июня 1564 и 1 июня 1565 г.

Кастаньосо написал трактат об Абиссинском походе, в котором хотел рассказать об этих событиях, участником и свидетелем которых он был, а главное — прославить подвиги Кристована да Гамы, руководившего этой экспедицией. Трактат Кастаньосо представляет собой незаменимый источник для историка, изучающего историю португальской колониальной экспансии, поскольку в нем зафиксированы многие факты, сведения и подробности, относящиеся к экспедиции Кристована да Гамы, которые нельзя найти ни в одном другом сохранившемся источнике.

Копию оригинальной рукописи Кастаньосо передал португальскому королю Жуану III. Она хранилась в библиотеке Реал де Ажуда и была впервые издана одним из самых крупных знатоков эфиопской истории и литературы — Эстевесом Перейрой в 1898 г.

Э. Перейра (1854–1924) был полковником инженерной службы. Ему принадлежит ряд хороших изданий и исследований по историческим и антологическим памятникам Эфиопии.

Книга Перейры снабжена обстоятельным введением, примечаниями и документами. Но в изданной Перейрой рукописи Кастаньосо есть ряд пропусков, которые, видимо, существовали в оригинале или были нечитабельны, а поэтому опущены переписчиком. Перейра дополнил их по другим источникам и отметил скобками.

Крупный немецкий ученый-эфиоповед Энно Литтманн издал немецкий перевод рукописи Кастаньосо, снабдив его основательными комментариями [108].

Английский перевод трактата Кастаньосо издал Р. Уайтвэй. Он выполнен с большой тщательностью я точностью. В это издание включен также английский перевод доклада Жуана Бермудиша [142].

В 1561 г. был опубликован «Краткий рассказ о посольстве, во время которого патриарх Ж. Бермудес был обвинен императором Эфиопии».

Несмотря на то что португальцы вступили в прямые контакты со «страной священника Иоанна», даже в начале XVII в. в Португалии и во всей Европе о ней рассказывалось немало небылиц как о стране, являющейся некоей земной имитацией небесного рая. По словам историка Э. Сансо, «хотя многие португальские путешественники в значительной мере разрушили этот миф, в этом мире тоскливых иллюзий легенды и утопии рассеиваются с трудом. В общем-то в это время мало было европейцев, которые побывали в Эфиопии, и еще меньше было тех, кто, после того как видел ее, вернулся на родную землю. Кроме того, давайте вспомним, что печатные книги имели очень ограниченное распространение, и тогда мы не удивимся, что, несмотря на книги Франсишку Алвариша и других португальских писателей, фантазия народов всегда оставалась готовой принять всякие небылицы о стране священника Иоанна» [117, т. I, с. 151].

В 1610 г. в Валенсии вышла книга монаха Луиша де Урреты, имевшая длинное название: «Церковная и политическая история великих и далеких королевств Эфиопии — монархии, так называемой империи священника Иоанна Индийского».

Описание Урреты базируется главным образом на рассказах некоего Жуана Балтазара, уроженца Эфиопии, которого он встретил, путешествуя по Европе. Имея богатое воображение и весьма бойкий язык, Ж. Балтазар рассказал доверчивому монаху массу удивительных и нелепых историй, потрясая его рассказами о несуществующих городах, о библиотеке, которая заключает в себе «всю мудрость мира», о сокровищнице императора, равной которой нет ни у одного из владык Востока, о школах, где обучаются дети обоих полов, и т. д. [там же, с. XVII].