Если бы не любовь… - страница 9
Народу много, заняты почти все столики. Так что им с Майклом крупно повезло, что нашелся свободный.
Как люди могут есть в такую жару? — пронеслось у Роберта в голове, но он ничего не сказал, понимая, что своим кислым видом и так портит настроение Майклу.
Он огляделся. На стенах картины с изображением рыб. Роберт невольно пересчитал их. Семь. Вот, значит, откуда название. От количества картин. Или наоборот — вывесили семь картин, чтобы соответствовало названию.
Улыбающийся официант, совсем молоденький парнишка с рыжей копной волос, придававшей ему вид пирата, хотя и пирата цивилизованного, в черном костюме, поднес им меню. Но Майкл от него отмахнулся.
— Спасибо, не надо, — небрежно бросил он. — Креветки под фирменным соусом, яблочное фондю и кофе покрепче.
Официант склонил голову и молча удалился. Майкл отвалился на спинку кресла, вытянул под столом ноги.
— Сейчас ты попробуешь пищу богов, — мечтательно произнес он. — Попробовать креветки под фирменным соусом в "Семь рыб" приезжают со всех концов Америки.
Только Роберт собрался ответить ему в язвительном тоне, как к ним повернулся мужчина, сидящий в одиночестве за соседним столиком.
— О! — воскликнул он, одаривая их улыбкой. — Я вижу, что вы настоящий ценитель фирменного соуса "Семи рыб". Наверное, часто бываете в Ки-Уэсте.
Майкл смутился.
— Нет, я здесь впервые. А об этом ресторане наслышан от своих знакомых.
— Вот и я тоже. — Мужчина улыбнулся еще шире. — Друзья посоветовали обязательно побывать здесь и попробовать креветки под фирменным соусом. Я вам скажу: это действительно божественно.
Он от удовольствия прикрыл глаза, но тут же встрепенулся:
— Простите, я не представился. Рональд Тэппи, профессор археологии. Разрешите, я пересяду за ваш столик. Я уже пообедал, осталось только кофе выпить. Поэтому, я вас надолго не задержу. Просто понимаете, я не привык отдыхать в одиночестве. Даже поговорить не с кем. А тут смотрю, два таких приятных мужчины.
Он, не дождавшись разрешения, перебрался за их столик и закончил свою тираду уже за ним. Роберту и Майклу не оставалось ничего иного, как тоже представиться. Профессору было за шестьдесят. Можно даже сказать, далеко за шестьдесят. Представлял он собой классический тип профессора, каким их обычно показывают в комедиях: словно с чужого плеча помятый, легкий пиджак, редкая бородка, смешно выступающая вперед, очки в тяжелой оправе, сдвинутые к самому кончику носа.
— Вы остановились в Ки-Уэсте? — поинтересовался профессор Тэппи.
— Нет, — ответил Майкл. — Мы только что из аэропорта. Пообедаем и поедем дальше. Наш отель находится за островом Исламорада, так он, кажется, называется.
— Ха-ха-ха! — захохотал профессор, словно Майкл отпустил шутку. — Именно Исламорада. Это испанское название. Знаете, что оно означает? Фиолетовый остров. Романтики были эти испанские переселенцы, облюбовавшие его в давние времена. А все из-за цвета прибрежных вод. Они были фиолетовыми. На самом деле ничего, конечно, романтического в этом не было. Просто в те времена у берегов острова обитало много фиолетовых улиток. Потом улитки вымерли. Съели их, наверное, испанцы. Улиток не стало, а название острова сохранилось.
— Вот как? — удивился Майкл. — А я не знал. Все думал, почему у острова такое странное название.
— На островах много странного. — Тэппи допил остатки кофе и, с сожалением заглянув в кружку, отставил ее на край стола. — А я живу на самом острове Исламорада, в отеле "Морской бриз", — сообщил профессор. — Отличный отель. А в Ки-Уэст приехал полюбоваться на закат. Таких закатов, как здесь, вы больше нигде не увидите. Невероятно красивое зрелище.
— Да, я тоже об этом слышал, — согласился с ним Майкл. — А еще говорят, что с берега можно увидеть Кубу.
— Я не видел, — с сожалением протянул профессор. — Но, сами понимаете, у меня зрение совсем слабое. Может, поэтому.
Официант принес заказ и стал расставлять тарелки.
Рональд Тэппи поднялся из-за стола и церемонно раскланялся.
— Ну не буду вам мешать, — сказал он. — Приятно было познакомиться, и, надеюсь, мы с вами еще встретимся.
— Поражаюсь такой бестактности, — буркнул Роберт. — Навязывать компанию посторонним — это, мягко говоря, неприлично.