Этот томительный дым - страница 19
перестанут работать.
- Все эти милые женщины, как ты выразился, итак не работают, - своим привычно холодным тоном
ответил он, доставая из пакета покупку. – И мне не нравится, что ты поощряешь то, что я запрещаю.
- Да ты только выгляни в коридор, - еще шире улыбнулся Пол, - мне кажется, что работа в этом месте
никогда ещё не кипела столь сильно.
- Она кипит лишь потому, что я пришел, - он набросил на себя рубашку и без тени улыбки посмотрел на
друга. - Но я не могу быть здесь постоянно, и ты знаешь, почему.
- Элейн, - кивнул Пол, - да, я знаю.
Справившись с пуговицами, Дарен начал застегивать запонки на рукавах.
- Тогда ты понимаешь, что подобная рабочая обстановка совершенно не годится для нашей компании.
В глазах Пола появилось понимание того, к чему клонит его друг, и это заставило его забеспокоиться.
- Позволь мне разобраться с этим. Я поговорю с ними и всё объясню. Уверен, что мне удастся
исправить положение.
- Они работают в «Diamond Construction» не первый день, - холодно возразил Дарен, повышая тон. - И
даже не первый месяц. Я дал им достаточно времени. Они потратили его зря.
- Но это же не выход, - в последний раз попытался убедить его Пол.
Дарен молча посмотрел на него, а затем, ничего не ответив, с решительным выражением на лице открыл
дверь и вышел в холл, моментально привлекая к себе все внимание вокруг. Он остановился в центре
одного из небольших коридорчиков, на которые было поделено пространство компании, своим
предварительным молчанием заставляя всех встать.
- В моей компании все работают по одному единственному принципу, - громко начал он, делая
небольшую паузу, - «приходя сюда, ты должен отдавать все свои силы этому месту». Ты можешь
забывать о еде, о семье и даже о себе. Но забывать о своей работе - не имеешь права. Обязанности, которые каждый исполняет в «Diamond Construction» являются единственно важным с того самого
момента, как вы переступаете порог здания и до того, как выходите из него. За его пределами
начинается другая жизнь, в которой я не смею указывать вам, когда пить кофе и красить ногти, - он
сделал упор на этих словах. - Но здесь, с 9:00 и до 18:00 каждый из вас делает только то, что говорю я.
Повисло напряженное молчание, во время которого почти все испуганно глядели в пол, пытаясь устоять
на дрожащих ногах. Боясь произнести хотя бы одно слово.
И не зря.
- Простите, сэр, - виновато начала какая-то девушка, - если бы вы сказали раньше…
- Я ваш начальник, а не ваша нянька, - повышенным тоном, холодно пояснил он, снова заставляя всех
вздрогнуть. - В мои обязанности не входит разъяснение обыкновенных правил, которые каждый из вас
должен был уяснить ещё до того, как начинать здесь работать.
- Извините, мистер Бейкер, - произнесла другая девушка, - мы больше не повторим этой ошибки.
- Не повторите, - согласился Дарен, - потому что все вы с этого момента уволены.
На лицах всех сотрудниц «отдела» застыл мгновенный страх. Они услышали то, чего услышать так
сильно боялись. Пол обреченно закрыл глаза, а Элис, которая все это время стояла рядом, опустила их
вниз, боясь сделать хотя бы одно неосторожное движение. Работники других отделов стояли в
молчании, и даже Холли, которую теперь Дарен заметил в дверях, смотрела на него в абсолютном
безмолвии. Все, что она хотела сказать, можно было и без того прочесть на её лице. Да, они все считали, что Дарен был не прав. Считали, что он поступил слишком жестко. Но не пытались сказать ни слова, потому что знали – решение босса непоколебимо.
- Элис, - Дарен обратился к своей секретарше.
- Да, сэр.
- Позаботься о том, чтобы каждый получил то, что заработал. И найди мне новых сотрудников.
- Хорошо, мистер Бейкер.
Дарен молча направился в свой кабинет, а затем сел за свое рабочее место и начал просматривать
накопившиеся за неделю бумаги.
- Что с контрактом? – Спросил он у вошедшего Пола, не поднимая глаз.
- Подписали, - тихо и безразлично ответил тот, засовывая руки в карманы. - Приступаем к проекту через
неделю.
Интонация друга заставила Дарена на некоторое время отвлечься от работы, и он поднял свою голову
вверх.