Евангелие от Марка. Комментарий - страница 4
4) Там же, где появляются изменения, речь в большинстве случаев идет о грамматическом и стилистическом редактировании текста Марка. Матфей, например, часто радикально сокращает отдельные эпизоды, выбрасывая все ненужные, с его точки зрения, подробности. Ср. рассказ об исцелении мальчика-эпилептика: Мк 9.14-27 содержит 270 греческих слов, а Мф 17.14-21 – всего лишь 130. Лука в ряде мест заменяет неуклюжие синтаксические конструкции Марка на более гладкие и литературные и строит предложения так, чтобы избежать темных и допускающих двойное толкование мест.
5) Те слова, выражения и ситуации, которые в Евангелии от Марка могли смутить слушателей и читателей, другими евангелистами опущены или смягчены (ср. Мк 4.38 и Мф 8.25; Мк 10.17-18 и Мф 19.16-17).
6) У Матфея и Луки ученики часто обращаются к Иисусу, называя Его Господом, в то время как у Марка другое обращение – «Рабби» и «Учитель», что, вероятно, ближе к истине.
Конечно, большинство ученых убеждено в том, что Марк не был простым фиксатором слов Петра или нетворческим передатчиком традиции. Он, несомненно, оригинальный богослов, творчески переосмысливший традицию. При внешней простоте и кажущейся незатейливости это Евангелие во многих отношениях наиболее загадочно из всех синоптических Евангелий и продолжает привлекать к себе огромное внимание ученых. С каждым годом увеличивается количество как комментариев на весь текст Евангелия, так и научных работ, касающихся отдельных проблем, и их значительно больше, чем книг, посвященных другим синоптикам.
В истории изучения Евангелия от Марка учеными зачастую высказывались противоположные точки зрения. В этом комментарии они будут обсуждаться, но лишь в наиболее важных и спорных местах. Его задача в целом скромнее и ограничивается желанием дать такое толкование, которое не пугало бы обычного читателя излишним количеством имен, дат, нагромождением наукообразных терминов и подробным изложением истории толкования отдельных мест, но было бы живым, интересным и одновременно не отступающим от критерия строгой научности.
Как и все остальные произведения Нового Завета, Евангелие от Марка написано на греческом языке.
Несколько слов о структуре Евангелия. В нем четко выделяются две части: до исповедания Петра у Кесарии Филипповой и после исповедания до смерти и воскресения Иисуса.
Краткая схема последовательности событий в Евангелии:
I Пролог (1.1–13)
II Начало служения Иисуса в Галилее (1.14 – 3.6)
III Продолжение миссии в Галилее (3.7 – 6.13)
IV Иисус покидает Галилею (6.14 – 8.26)
V Путь в Иерусалим (8.27 – 10.52)
VI Пребывание в Иерусалиме (11.1 – 13.27)
VII Страдания и смерть (14.1 – 15.47)
VIII Воскресение (16.1–8)
Краткий эпилог
Пространный эпилог (16.9–20)
Более подробное деление читатель найдет в самом комментарии.
Текст Евангелия от Марка, а также цитаты из других книг Нового Завета даны в переводе комментатора.
ПРОЛОГ (1.1-13)
Введение
Первые тринадцать стихов представляют собой введение к Евангелию, или пролог. В них рассказывается о наиболее важных событиях, непосредственно предшествовавших началу общественного служения Иисуса.
1.1-8 ИОАНН КРЕСТИТЕЛЬ
(Мф 3.1-12; Лк 3.1-18)
>1Начало Радостной Вести об Иисусе Христе, Сыне Бога.
>2Как написано у пророка Исайи:
«Вот, Я посылаю вестника Моего
перед Тобою,
который приготовит Тебе путь.
>3Голос глашатая в пустыне:
“Проложите путь Господу,
прямыми сделайте тропы Его”» —
>4в пустыне появился Иоанн, который омывал водой и призывал людей возвратиться к Богу и в знак этого омыть себя, чтобы получить прощение грехов.
>5Вся иудейская страна и все жители Иерусалима отправились к нему. Они признавались в грехах, и он омывал пришедших в реке Иордане.
>6Иоанн носил одежду из верблюжьего волоса и кожаный пояс, питался саранчой и диким медом. >7Он возвещал: «Следом за Мной идет Тот, кто сильнее меня. Я недостоин даже нагнуться и развязать у Него ремни сандалий. >8Я вас водой омываю, а Он омоет вас Духом Святым».
1 Сыне Бога – в некоторых древних рукописях эти слова отсутсвуют. 2 у пророка Исайи – в некоторых рукописях: «у пророков».
2 Исх 23.20; Мал 3.1; Мф 11.10; Лк 1.76; 7.27