Еврейские народные сказки. Том I. Сефардские сказки - страница 50
К рабби Хаиму Смадже, раввину одного из тунисских городов, пришла христианка и принесла ему крупную сумму денег на пожертвование в коробку рабби Меира Баал ха-Неса.
Рабби Хаим Смаджа был озадачен. С чего вдруг христианке давать деньги для Меира Баал ха-Неса? Смаджа спросил у нее:
— Зачем ты посылаешь деньги рабби Меиру?
Христианка ответила:
— Во время Первой мировой войны, когда моего единственного сына забрали в армию, мой сосед-еврей сказал мне: «Вот, возьми монетку из коробки рабби Меира Баал ха-Неса и дай твоему сыну. Пусть повесит ее на шею как амулет и носит до тех пор, пока не вернется с войны». Когда мой сын вернулся из армии, — продолжала христианка, — он показал мне монету с дыркой от ружейной пули в ней. Пуля врага застряла в той монетке и не ранила тело моего сына. С тех пор я начала делать пожертвования в коробку рабби Меира Баал ха-Неса.
Риека Хаюн записала эту сказку со слов Шломо Ялоца.
Культурный, исторический и литературный контекст
О рабби Меире Баал ха-Несе см. в комментарии к сказке ИФА 8391 (наст. т., № 11).
Еврейские амулеты черпают свою силу в священных текстах и буквах, которые начертаны на клочке бумаги или пергамента и помещены в них. Это магия грамотности, в которой слова, имена и буквы имеют мистическое значение. Амулеты содержат библейские стихи в различном порядке. Данный тип магии противопоставлен амулетам неграмотных народов: в них используются природные субстанции, которым придается символическое значение.
В данной сказке монетка, немагический предмет, превращается в оберег, получивший защитную способность за счет посвящения памяти святого человека. Защитная сила монетки демонстрирует себя скорее буквально, нежели магически. Она спасает человека не простирая над ним некий волшебный щит, а встав между человеком и пулей.
13
СОЛ ХАГУЭЛЬ ИЗ ТАНЖЕРА
В Танжере жила-была еврейская семья, в которой было двое детей, Сол и Иссахар. Сол была очень красива — да что там, она была самая красивая девушка во всей стране!
Дом этой семьи стоял напротив дома богатых арабов. У тех была единственная дочь Атара.
Каждый раз, когда Сол выглядывала из окна своей комнаты, она видела эту арабскую девочку Атару.
Однажды они заговорили друг с другом из своих окон.
— Почему бы тебе не зайти как-нибудь ко мне в гости? — спросила Атара.
— Я не знаю, могу ли, — ответила Сол. — Не знаю, позволит ли мне мама выйти на улицу.
— Почему бы и нет?
— Потому что евреи, как и арабы, не позволяют своим дочерям выходить из дома.
Так день за днем они разговаривали друг с дружкой, и Атара все уговаривала Сол зайти к ней в гости. Сол пошла к своей матери.
— Кто живет в доме через дорогу? — спросила девочка.
— Арабская семья со своей единственной дочерью.
— Мама, я хочу пойти к ней в гости.
Мать позволила, поддавшись на уговоры дочери, но только при одном условии:
— Вернись домой до того, как придет твой отец!
Обрадованная, Сол крикнула Атаре через окно:
— Завтра я зайду к тебе в гости!
На следующий день Сол пошла в гости к своей подруге. Когда Атара увидела Сол вблизи и поняла, насколько та красива, то не смогла сдержать слов восхищения:
— Ах, если бы ты была мусульманкой, ты могла бы выйти замуж за очень богатого человека!
— Нет! Ты не должна так говорить! Если бы я спросила у тебя, хочешь ли ты стать еврейкой, что бы ты ответила?
— Я совсем не хочу быть еврейкой! — воскликнула Атара.
— Ну вот и я не хочу быть арабкой>1.
Атара затаила эту мысль в глубине души. «Она станет арабкой», — пообещала Атара сама себе.
Сол навещала свою подругу каждый раз, когда отец уходил из дома. Атара, бывало, то и дело намекала Сол, что будет только лучше, если она сменит веру и примет ислам. Но еврейка была непреклонна.
Однажды отец Сол вернулся домой раньше обычного и обнаружил, что дочери нет дома.
— Где наша дочь? — спросил он жену.
— В гостях у семьи арабов напротив. У них есть единственная дочь, и Сол пошла навестить ее.
Отец впал в ярость.
— Я не хочу, чтоб она бывала там!
— Хорошо, — сказала жена, — я скажу ей.
На следующий день, когда отец ушел по делам, Сол снова пошла к Атаре.