Фактор Дельта - страница 27

стр.

Я как мог равнодушно пожал плечами.

— Так вышлите нас. Мне ровным счетом все равно.

Высокий напрягся, нахмурив брови. Ортега с улыбкой покачал головой:

— В этом нет необходимости. Но кое-что надо было уточнить, поскольку вы въехали в страну нелегально.

— У вас завидные источники информации.

— Не жалуемся. Мои люди имеют большой опыт по определению… скажем… важных персон. Майор Турес сразу засек вас в одном из казино.

— Отличная работа. Кажется, завтра отходит корабль в Рио. Мы хотели бы успеть на него.

Карлос Ортега в изумлении развел руками.

— Почему, мистер Морган? Цель моего визита совсем в другом. Я уже давно мог задержать вас и передать американским властям. То-то они обрадовались бы вашему возвращению!

— Тогда в чем дело?

— Наша страна оказала гостеприимство многим людям, желающим… скажем, получить политическое убежище. Нас не интересует ваше прошлое, коль скоро пребывание здесь вас устраивает и вы будете соблюдать наши законы. Я думаю, мы требуем не слишком много.

— Это меня устраивает. Но если это создает для вас осложнения, мы можем покинуть страну этим рейсом на Рио.

— Я думаю, вам будет лучше остаться. Вашей… хм, супруге понравится медовый месяц у нас.

Мои зубы обнажились в улыбке, которая больше походила на оскал. Рука майора дернулась к кобуре.

— Полегче на поворотах. Это моя жена, понятно? Мы женаты официально, и всякий…

Ортега прервал меня извиняющимся тоном:

— Успокойтесь, мистер Морган. Я знаю, знаю. Вы зарегистрировались в Джорджии. Удивляюсь, как вы успели. Я одобряю, когда все по закону. Простите, если я вас обидел, но по долгу службы…

— Забудем об этом, — прервал я его.

— Конечно. Теперь, когда мы достигли взаимопонимания, я хотел бы заметить, что мы можем оказать вам некоторые услуги.

— Например, отмыть ворованные деньги за хороший процент?

Он выразительно кивнул головой.

— Честно говоря, это можно организовать.

— Я подумаю.

Ортега встал, и я смог как следует разглядеть его. В кресле не была так заметна жестокая сила, которая исходила от него. Я понял, как он прорвался к власти. Он сметал все на своем пути. В нем была скрыта необузданная мощь, не знающая чувства самосохранения.

— Кстати, мистер Морган, мой коллега сеньор Сабин сообщил, что с вами произошло какое-то недоразумение.

— Кто-то пытался меня убить.

— Сожалею. Я дал указания во всем разобраться. У вас есть какие-нибудь предположения?

— Ваш коллега считает, что это попытка ограбления. Лицо Ортеги переменилось.

— Но не с противоположной стороны улицы, — сказал он.

— И я так думаю.

Он посмотрел на меня со странным выражением, повернулся к майору, сделал ему знак выйти и сам последовал за ним. Проходя мимо Ким. он слегка поклонился ей. Я открыл им дверь и, когда они вышли в коридор, спросил со всей любезностью, на какую был способен:

— Между прочим, мистер Ортега, я не побеспокою ваших людей, если выдерну подслушивающие устройства в нашей комнате? Все-таки у нас медовый месяц.

Он и глазом не моргнул. Как будто все было в порядке вещей.

— Конечно, мистер Морган. Простите за грубую работу.

Я нажал еще чуть-чуть:

— Я бы отчитал тех, кто проводил обыск. Тоже неквалифицированная работа.

У майора лицо потемнело от сдерживаемой ярости. Но его раздражение, казалось, забавляло Ортегу.

— Трудно иметь дело с профессионалами, мистер Морган. Спокойной ночи, сэр, и мои поздравления сеньоре.

— Лихо! — сказал я Ким, закрыв дверь.

Она смотрела на меня с внимательным интересом.

— Это было слишком, Морган.

— Не люблю замечаний по поводу моего семейного положения, дорогая… хотя бы и такого, как наше.

У нее хватило приличия покраснеть, но выражение ее лица не изменилось.

— Я не об этом. Я имела в виду скрытые микрофоны.

Я хмыкнул и налил себе холодного пива.

— Он не обиделся, детка. Он считал бы меня придурком, если бы я их не заметил. Что-то его насторожило.

— А что?

— Стрельба. Он явно встревожился. Я ему нужен живым, если он рассчитывает на мою добычу. Режим Ортеги не самое страшное, чего нам следует опасаться.

— А чего?

— Вот это я и собираюсь выяснить.

Я допил пиво, поставил стакан и сказал, что вернусь поздно.

6

Как и в Лас-Вегасе, в Нуэво-Кадисе не бывает ночи. Была ярко освещенная темнота, но не ночь. С каждым часом карнавальная атмосфера набирала темп, на улицах густели толпы, а их шум усиливался.