Фальшивый грош - страница 17
— Через пять минут готов! А если предпочитаете дешевый тур, можно пройтись до угла и посмотреть все там.
— Ну нет! Так легко тебе не отвертеться! Я желаю осмотреть поподробнее — где кто живет, все пути-дороги. Пригодится в будущем.
— А-а, я-то думал, что тут притягательность моего рокового обаяния, — пожаловался Билл с миной трагической жертвы. — А она решила, что я могу быть полезным. Эй! — просветлел он, — подумай только, в один прекрасный день, может, спасешь чью-то жизнь, потому что я указал кратчайший путь к дому. Я — Уильям Барнард, спаситель пока еще неведомого страдальца!
— Заткнись! — рассмеялась я. — И кончай с мытьем.
Гидом мальчик оказался очень сведущим, просто кладезь информации о местных жителях, комментировал все забавно и дельно. Хотя Билли нравилось строить из себя клоуна, был он явно пареньком умным, наблюдательным и весьма проницательным, и по натуре серьезный и добрый. Через полчаса мы стали хорошими друзьями.
— Ну вот тебе и весь Виллоубанк! — наконец объявил он. — Осталось посмотреть только еще одно…
— А именно?..
— Гордость городка — новый мост. Как разглагольствовал наш Глава совета в день открытия: «Посмотрите на этот мост и вы сразу вспомните об ужасающей мощи стихии, которая старый разнесла в щепки»! Подразумевая: поразительно, что может натворить ливень!
— Ладно, — я повернула машину из боязни, что Билл разочаруется, если не сверну. — Давай поедем и вспомним, что могут натворить ужасающие силы стихии. За ту же цену!
При свете дня было трудно понять, как меня угораздило свернуть не на ту ветку и переехать вчера мост, но спутник мой оказался слишком воспитан и от восклицаний воздержался. Новый мост возведен был из бетона и на вид способен устоять против любых ливней. Я посмотрела на реку, безмятежно текущую под ним.
— Сегодня речка выглядит так мирно, — заметила я. — И очень даже соблазнительно в такой жаркий день. У вас тут плавают?
— Конечно, и часто. Обычно чуть ближе к городку, но здесь везде хорошо купаться. А на излучине есть одно местечко — отсюда не видно — обрыв, берега там поднимаются на целых 25 футов, а до дна не меньше 10! Там висит веревочная лестница. Вот где раздолье! Спускаешься по лесенке и бултых — прямо в воду!
Я взглянула на часы.
— Еще успеем до ланча съездить в отель за купальниками и окунуться. Желаешь?
— А то! — незамедлительно согласился он.
Когда мы развернулись, я взглянула на реку: туда, где за крутым холмом начинались пастбища.
— Кстати, если дорогу у фермы Шредеров так легко затапливает, как же живущие за ними обходятся в наводнение? Есть другая какая?
— Конечно. От Авроры их не отрезает и до Виллоубанка они могут добраться, если нужно. Надо по шоссе доехать до Авроры, а там развернуться и ехать сюда, опять через шоссе. Просто дорога мимо Шредеров для других ферм — кратчайший путь в Виллоубанк.
Вернувшись в отель, мы переоделись в купальники, и Билл показал мне, где обычно плавают местные жители — там и сейчас плескалось не меньше десятка купальщиков — компания ребятишек каталась на лодке, гребя не очень ловко, зато развлекаясь и хохоча от души.
— Очень милое местечко, — сказала я Биллу, — но мне хотелось с твоей веревочной лестницы понырять, если ты и твои друзья мне разрешат.
Билл смотрел нерешительно, боясь, думаю, что я стану их бранить за забавы десантников. Но все-таки повел меня к излучине реки. С лесенки уже ныряли подростки, они поглядели на меня без всякого энтузиазма, считая, что их утренние забавы порушены под корень. Прикреплена лестница была накрепко, да и сама прочная. Именно эти два момента я проверила, стараясь понезаметнее. Лестница спускалась не только до поверхности воды, но и уходила под воду футов на шесть, цель — испытать мужество: не торопясь спускаясь до дна и поднимаясь обратно.
Сознаюсь, что на следующие четверть часа я напрочь забыла груз своих двадцати пяти лет и веселилась на их драгоценной лестнице не меньше мальчишек. К моему удивлению, понаблюдав за мной настороженно минут пять, ребята жизнерадостно приняли меня — возможно, тем охотней, что все были пловцами куда лучше меня.