Фиеста в Сан Антонио - страница 8
— Нонни! — осторожно позвал Рики, словно извиняясь за то, что оторвал ее от работы.
Отпустив еще две порции, Натали вытерла руки клетчатым передником и направилась к племяннику, стараясь не замечать мужчину, который стоял подле него.
— Здравствуй, Мисси, — тихо приветствовала она девочку.
Мисси кивнула ей в ответ.
— Я все съел, — сказал Рики, протягивая ей пустую тарелку, и, прежде чем Натали успела что-либо ответить, продолжил: — Мисси хочет погулять со мной и все мне показать.
— Я буду крепко держать его за руку, чтобы он не потерялся, — умоляюще добавила Мисси.
— Я знаю, что ты будешь очень внимательна, Мисси, но… — начала было Натали. Она взглянула в бесстрастное лицо мужчины, стоявшего возле детей. — Мне кажется, Рики лучше остаться здесь со мной. Сегодня очень много народу.
— Папа! — Мисси с мольбой посмотрела на отца. — Пожалуйста, объясни миссис Крейн, что мы позаботимся о Рики.
Натали внутренне вся сжалась, понимая, в какое затруднительное положение поставила всех Мисси. Она знала, что Коултеру Лэнгстону меньше всего хотелось развлекать ее племянника.
— С нами мальчик будет в полной безопасности. Мы привезем его обратно ровно через час, миссис Крейн, — сказал он с легким насмешливым нажимом на слово «миссис».
— Я — мисс Крейн, Рики — мой племянник. — Заметив, как он иронично поднял бровь, Натали пожалела, что поправила его. — Извините, мне надо работать.
— Через час Рики будет здесь, — примирительно сказал Коултер.
— Разве я уже разрешила ему идти с вами? — удивилась Натали.
— Ребенку ведь нечем заняться, пока вы работаете. Чего вы боитесь? — спросил он с вызовом.
Ее недовольный вид не произвел на него никакого впечатления. Она понимала, что препираться бессмысленно, тем более в присутствии детей. Она долго решала, стоит ли соглашаться, но, взглянув на мальчугана, смотревшего на нее с такой мольбой и любовью, приняла решение. Так ему и надо, подумала она про Коултера Лэнгстона.
— Хорошо, — проговорила Натали, — я буду ждать Рики здесь через час.
Когда они уехали, Натали подумала, что это просто безумие какое-то, как могла она согласиться на такое? Она совсем не знает того Коултера Лэнгстона. Пусть он и выглядит вполне порядочным человеком. Но можно ли быть уверенной в порядочности такого человека?
Она поняла, почему Коултер Лэнгстон не стал противиться желанию дочери: ему не придется тогда развлекать ее, это сделает Рики. Да-да, причина именно в этом.
К назначенному часу, как и обещал, появился Коултер Лэнгстон. Рики сидел у него на плечах, Мисси шла рядом. Они с трудом пробирались через многолюдную толпу к павильону. Глаза Рики блестели от возбуждения. Натали знала, что теперь он не успокоится, пока не расскажет обо всем, что видел. Даже Мисси очень оживилась и выглядела вполне счастливой.
Рики бросился в распростертые объятия Натали.
— Хорошо провел время? — спросила она, улыбаясь.
— Здорово! — выпалил Рики и хотел было рассказать ей обо всем, но тут вмешалась Мисси:
— Вот видите, мы привели Рики вовремя.
— Да, конечно. — Натали перевела глаза с дочери на отца. Под его спокойным, но пронзительным взглядом ее улыбка погасла. — Благодарю вас.
Натали наклонилась с тем, чтобы заправить Рики рубашку, выбившуюся из штанишек.
— Видела бы ты эти красивые яйца! — воскликнул он.
— Каскароне, — поправила Мисси, — так называются скорлупки, заполненные конфетти.
— Их разбивают над головой! — поделился Рики ошеломительным открытием.
Глядя в его восторженно-изумленное личико, Натали не удержалась от улыбки.
Мисси достала из своей соломенной сумочки красные и синие «каскароне» и протянула их Рики.
— Возьми, раз они тебе нравятся.
Руки Натали лежали у Рики на плече, и она почувствовала, как мальчик вдруг весь напрягся. Он строго посмотрел на яркие скорлупки в руках Мисси и объявил:
— Мы с Нонни не принимаем милостыню!
Натали почти физически почувствовала направленный на нее насмешливый взгляд Коултера. Она вспыхнула. Было совершенно очевидно — Рики повторяет то, что много раз слышал от нее. Она еще больше расстроилась, увидев как поникла Мисси и как потухли ее голубые глаза.