Гарри Диксон. Дорога Богов - страница 10
Мистер Притчелл, мэр, окруженный полицейскими, завидел его и окликнул его:
— Вы что-нибудь слышали, господин Диксон?
— Я ничего не слышал, — крикнул сыщик и побежал навстречу мэру.
— Вампир только что пел!
— Со стороны Хижины, — сообщил один из полицейских.
— Что еще за Хижина?
— Развалины древнего лесного дома, который стоит на лужайке на севере леса. Пойдемте с нами, господин Диксон. Мы как раз направляемся туда!
Та часть леса, через которую они шли, была более дикой и менее посещаемой, чем та, что уже видел сыщик.
Он размышлял:
«Сойкина Балка на юге, Синее Болото на востоке, Хижина на севере. Мы, безусловно, имеем дело с новым преступлением. Чудовище выбирает страны света. Значит ли это, что следующее убийство произойдет на западе?»
Группа пришла на место.
Узкая лужайка, по краям которой росли сосны. Посреди буйных зарослей травы и мелкой хвойной поросли стояла полуразвалившаяся лачуга. Полицейские зажгли кучерские фонари, и один из них направился прямо к хижине.
И почти тут же послышался его крик:
— Как и другие! Как и другие!
— Кто это? — крикнул мистер Притчелл.
— Это — бедняга мистер Тейппл!
— Что? — воскликнул Гарри Диксон и бросился вперед.
Незадачливый пивовар-поэт лежал с перерезанным горлом, раскинув в стороны руки. Его кулак сжимал бесполезный револьвер.
Сыщик схватил оружие — трех патронов не хватало.
— Два были направлены в меня, — пробормотал он, — а третий…
Он выхватил фонарь из рук одного из полицейских и принялся обшаривать окрестности. Ни единого следа пули на стенах лачуги, но в паре туазов от нее он подобрал несколько сухих листьев, испачканных кровью.
— Господа, — объявил он, — Сладкоголосый Вампир ранен!
Он не стал выслушивать обеспокоенные вопросы мэра, раскурил трубку и яростно задымил ею.
— Бедняга Тейппл, — прошептал он. — Он хотел сделать все сам, чтобы сохранить «тайну», которая стоила ему жизни. Я купился на его ложь… ведь он послал меня в Сойкину Балку, хотя там ничего нельзя было узнать. Он хотел отделаться от нежелательного спутника. Бедняга, он дорого заплатил за свое недоверие.
Сыщик повернулся к мистеру Притчеллу.
— Сколько врачей в Мэривуде, господин мэр?
— Два, господин Диксон. Доктор Банкер и доктор Гилхрист.
— Отдайте им приказ немедленно известить вас, если кто-нибудь заявится к ним с огнестрельным ранением… И тут же арестуйте раненого.
Через час Боб Транч с правой рукой на перевязи был препровожден в муниципальную тюрьму.
Немедленно предупрежденный Гарри Диксон отправился в тюрьму.
Мрачно задумавшийся журналист сидел на узкой лежанке и яростно затягивался черной сигаретой.
— Полагаю, мистер Транч, — начал сыщик, — вы можете дать мне объяснения, которые позволят отдать распоряжение о немедленном освобождении…
Транч отрицательно покачал своей массивной головой.
— Господин Диксон, разве вы не сталкивались в своей карьере с таким таинственным и обескураживающим фактором, как рок?
Поскольку сыщик молчал, заключенный продолжил:
— Я узнаю, что таинственный убийца ранен из револьвера в то же самое время, как это случилось со мной. Допускаю, что есть причина меня подозревать и даже посадить в тюрьму.
— Достаточно, господин Транч, рассказать, где и кем вы были ранены, чтобы все подозрения немедленно рассеялись, а неприятное распоряжение, которое коснулось вас, было незамедлительно отменено.
Журналист снова покачал головой.
— А рок продолжит свою опасную игру, Диксон, поскольку я не могу вам сообщить ни имя того, кто меня ранил, ни место, где это произошло.
— Вы осознаете положение, в которое попали, господин Транч?! — воскликнул сыщик.
— Прекрасно осознаю, Диксон. Я столько лет вел судебную хронику, чтобы не понимать, чем рискую! Настаиваю на том, что буду молчать. Я буду упорствовать даже на средневековой дыбе. И остаюсь здесь, в тюрьме. Пусть мне доставят запас самых лучших сигар, книгу Теккерея и романы Эдгара Уоллеса.
Гарри Диксон вгляделся в журналиста. Увидел высокий лоб упрямца и понял, что ничто, даже эшафот, не сможет поколебать его упорное молчание.
— Надеюсь, что вы выпутаетесь из этой передряги, господин Транч, — медленно произнес он. — Вы мне симпатичны, и я не верю в вашу виновность. Хотя у меня нет причин не подозревать вас. Напротив, в данную минуту все говорит против вас. Но я верю своему внутреннему голосу, который подсказывает мне, нахожусь ли я рядом с преступником. В данный момент голос молчит. На мой взгляд, вы не убийца…