Гарюкля - страница 3
— Лёгкая облачность создаёт самые лучшие условия для загара, блокируя опасные ультрафиолетовые лучи! — щебетала Гермиона.
— Пойду удочки проверю, — совершенно не в тему сказал Снейп, с кряхтеньем поднялся и ушёл в кусты.
— Кстати, дорогая, я хотела тебе сказать по секрету… — обратилась Гермиона к Джинни.
Женщины встали и ушли в другую сторону, в заросли ольхи, но и с двадцати метров Гарри слышал, как бывшая одноклассница поучает его жену: «Не расстраивайся из-за пустяков! Брак — это взаимовыгодный альянс, в котором обе стороны имеют свою личную жизнь. Кто сказал, что ты должна хранить ему верность? Бери пример с меня…»
Рон, покачиваясь, направился к реке, сказав, что хочет ещё разок окунуться, и Гарри поморщился.
— Не утони там по пьяни.
— Ты что. Я трезв, как стекло! — сказал Рон, поскользнулся на траве и скатился кубарем в речку. Послышались всплеск и пьяная ругань.
Букля с надеждой взглянула на Гарри, и он ответил ей улыбкой.
— Наконец-то мы одни, — сказал он и провёл рукой по её пёстрым перьям.
Сова вздрогнула и оглянулась. Гарри тоже оглянулся. Джинни возвращалась одна, видимо, у Гермионы нашлось занятие поважнее пьянки. Снейпа тоже было не видать. Гарри взял сову на руки и торопливо пошёл по грунтовке прочь от лагеря. Ему вдогонку неслись крики Джинни: «Сейчас же вернись, извращенец!» — но ему было уже всё равно. Он хотел найти укромное местечко как можно дальше отсюда, не прибегая к телепортации. Ему нужно было экономить магические силы для другого.
Густые заросли ольхи встречались тут и там, изредка попадались плакучие ивы, тонкие ветви которых спускались до земли, как занавес. Чем дальше от реки, тем слабее был ветер. Жужжали насекомые, несколько оводов стукнулись Гарри в стёкла очков, и он порадовался, что не послушал жену и не стал переходить на линзы.
Наконец он нашёл маленькую полянку среди ив, посадил сову на траву и сел рядом, чтобы отдышаться. Как и у всех волшебников, у него была слабая дыхалка. Спортивные полёты на метле хоть и доставляли удовольствие, но не давали организму никакой нагрузки и в конечном итоге выходили боком. Сова терпеливо ждала.
Восстановив дыхание, Гарри вытащил из сапога волшебную палочку, и Букля радостно встрепенулась. Гарри встал, откашлялся и, наставив палочку на сову, произнёс длинное и сложное заклинание на древнехалдейском, стараясь использовать всю свою магическую энергию. С кончика палочки соскочила маленькая шаровая молния и беззвучно взорвалась над совой. Птицу окутало облако волшебного дыма, а когда оно рассеялось, перед Гарри стояла не сова, а привлекательная круглолицая девушка с очень большими глазами. Она стыдливо куталась в роскошный пеньюар с перьями. Её пепельные волосы были заплетены в две косы и уложены на макушке. Такая причёска придавала ей отдалённое сходство с совой.
— Как я ждала этого! — сказала девушка приятным голосом, и Гарри крепко обнял её.
Они спрятались от любопытных глаз под густой кроной ивы, и это было самое жаркое их свидание за последние полгода.
Позже, когда они сидели в обнимку, прислонившись к стволу дерева, между ними произошёл такой разговор.
— Как ты думаешь, сколько у меня ещё минут?
— Думаю, четверть часа. Алкоголь притупляет магическую силу. Я и так старался почти не пить.
— Если бы ты знал, как я не хочу обратно превращаться! Ты не представляешь, как это противно — есть мышей.
— Бу, дорогая, ну я же тебе объяснял. Если сову не кормить мясом вместе со шкурой и костями — она заболеет. А я не хочу, чтобы ты у меня заболела.
— Мерлин, ну когда же это закончится?
— Потерпи ещё немного. Я изучил уже достаточно магических книг и скоро найду способ превратить тебя навсегда.
— Каждый раз, когда я вижу тебя с ней, меня раздирает ревность. Зачем ты женился на этой пацанке?
— Бу, любимая, я же тебе рассказывал, как они с мамашей заманили меня в ловушку. Мамаша печку натопила и свалила со всей семейкой, а эта хитрюга халатик распахнула и говорит: жа-арко… Ну и, сама понимаешь. А потом они меня заставили жениться, как честного человека.
— Как ты мог так попасться?
— Молодой был, глупый. Но ничего, я с ней разведусь. Я принял решение.