Газета "Своими Именами" №14 от 23.11.2010 - страница 49

стр.

По словам Владимира Толстого, наследие его гениального прапрадеда с годами не уменьшается, а увеличивается: “Появляются новые переводы и экранизации его произведений, новые спектакли, новые художественные откровения и иллюстрации к Толстому, живописные художественные работы, навеянные темами Толстого”. “Люди, подобные Толстому, дают мощнейший толчок творчеству других, и после их ухода из жизни происходит поразительное приумножение, - продолжил директор музея-усадьбы “Ясная Поляна”. - Каждое следующее поколение творческих людей пытается выразить свое отношение к Толстому”.

Владимир КИКИЛО

СОФЬЯ ТОЛСТАЯ

Мемуары Софьи Андреевны Толстой /1844-1919/, супруги великого русского писателя Льва Толстого, вышли в свет на английском языке в издательстве Оттавского университета. 1200-страничный том редактировал известный литературовед, профессор Оттавского университета Андрей Донсков.

“Наше издание выходит параллельно с российским изданием мемуаров Софьи Андреевны Толстой “Моя жизнь”, - отметил профессор Донсков. - Книга дает возможность лучше узнать Софью Андреевну. Это была очень талантливая женщина и объективная книга о ней нужна, поскольку в ее адрес высказывалось много несправедливых суждений, причем отдельные критические статьи появляются до сих пор. Но Софья Андреевна была очень умной и примерной женщиной, обладавшей хорошим повествовательным стилем. Она помогала Толстому и, я бы сказал, помогала гораздо больше, чем это признано”.

Софья Андреевна стала женой писателя, когда ей было 18, а ему - за 30 и, по словам профессора Донскова, была для супруга “и редактором, и критиком, и помощником”. “Говорят, что она переписывала рукописи своего мужа, - продолжал он. - Но у Толстого был ужасный почерк и многие его не разбирали, а она его читала, будто печатную работу. И то, что она исправляла “Войну и мир” - с такими утверждениями иногда перебарщивают. Она переводила для Толстого отдельные вещи - и на французский, и с немецкого на русский, и обратно. Один лишь пример: в “Анне Карениной” Бетси собирается идти на бал, и Толстой просил Софью Андреевну продумать наряд для нее. А когда Толстой торопился с романом “Воскресение” с тем, чтобы помочь духоборам в переезде в Канаду (духоборы - русская религиозная группа, которой писатель передал весь свой гонорар за роман), Софья Андреевна писала ему дивные письма, в которых прямо указывала, что ей не нравится какой-то эпизод романа. Ей не нравилась “Крейцерова соната”. Она даже написала свою собственную повесть под заглавием “Чья вина?”, что стало своеобразным ответом на толстовскую “Крейцерову сонату”. Когда она переписывала это произведение, то внесла в него около 200 примечаний, однако когда ей указали на это, то она восстановила прежний текст”.

Между канадским и российским изданием мемуаров “Моя жизнь” имеется существенное различие: как отметил профессор Донсков, в англоязычное издание включены около 4 тыс. примечаний, генеалогическое древо семейства Толстых, а также фотографии, предоставленные музеем. В этой связи профессор Донсков выразил “огромнейшую благодарность” директору московского музея писателя Виталию Борисовичу Ремизову. “Мы уже около 25 лет тесно сотрудничаем с музеем Толстого, - подчеркнул он. - Нынешняя книга - уже седьмая, подготовленная совместно”.

Игорь БОРИСЕНКО

ИНФОРМАЦИЯ И РАЗМЫШЛЕНИЯ

ИТАР-ТАСС

...общим достоянием человечества назвала творчество Льва Толстого генеральный директор ЮНЕСКО Ирина Бокова. Выступая в парижской штаб-квартире всемирной организации на вечере, посвященном 100-летию памяти писателя, она отметила неубывающий интерес в мире к его наследию. Как сообщила Колетт Толстая, президент Ассоциации друзей Льва Толстого, во Франции программа, посвященная писателю, осуществляется под патронажем министерства культуры и коммуникации. День Толстого провела Национальная библиотека: в ее лектории известные французские писатели читали и комментировали тексты автора “Войны и мира”. Конференции о жизни и творчестве писателя пройдут в Сорбонне, Институте славянских исследований, доме-музее Тургенева в Буживале. Дмитрий Горохов