Герои ниоткуда - страница 32
— Состав для вас слишком крепок, — сказал профессор. — Один глоток вас убьет. Да и в любом случае — он мой! Весь целиком! Он мне нужен до последней капли, чтобы я мог изучить Большой Вопль.
— Хорошо, — сказал Джесс успокаивающим томом. — Мы немедленно приступим к делу.
Профессор ушел, и Рич сказал:
— Четыре часа варить?! А нельзя ли заказать этот состав нашим мискам?
— Попробуем.
Миски и фляжки они хранили в одном из кухонных шкафов. Джесс достал свою миску и поставил на стол.
— Открывающее Истину Рагу! — потребовал он.
Однако в посудине ничего не появилось.
— Будем знать, — сказал Рич, — что не все можно получить так просто. О'кей, бери корзинку и пойдем за покупками.
Через полчаса ребята начали варить Рагу. Они развели большой огонь в очаге и приготовили железный котелок. Затем смешали составные части — это были мудрость и проницательность, рубленая эрудиция и разнообразные корни, соответственно подобранные семена мозгов и щепотка соли — мальчики, следуя рецепту, довели все это до кипения и принялись помешивать. Первым встал у котелка Джесс, и через пятнадцать минут по кухонным часам, когда он почувствовал, что его рука вот-вот отвалится, передал длинную деревянную ложку Ричу. Сменяя друг друга через каждые четверть часа, они помешивали кипящий и пускающий пузыри Состав, а кухня наполнилась странным острым запахом.
Четвертый час шел к концу. Рич стоял у плиты, а Джесс изучал рецепт.
— Тут сказано, что через четыре часа Состав загустеет.
— Он загустел, — выдохнул Рич. — Я с трудом двигаю ложкой.
Он склонился над котелком, чтобы заглянуть в дымящуюся смесь. Когда пар коснулся его головы, с паутины, прилипшей к его волосам, свалился паук и упал в варево.
Джесс схватил другую ложку и стал вылавливать паука. Он зацепил его краем ложки, но упустил, и тут же поймал снова, стараясь не мешать Ричу, помешивавшему Рагу. Вытащив ложку, Джесс пальцем смахнул с нее паука, но при этом обжегся густой кипящей жидкостью.
— Ой! — вскрикнул он и невольно сунул палец в рот.
Мальчик так и окаменел с пальцем во рту — потом что едва крохотная капля коснулась языка, в его мозгу вспыхнуло ослепительное пламя. Гигантский потоп знаний — все, что было когда-либо известно в мире, хлынул в его память. Он видел расцвет цивилизаций и их гибель. Он слышал миллионы и миллионы слов. За одно мгновение он узнал все: как энергия преобразуется в материю, как рождаются солнца; он понял природу жизни, постиг начало и конец Вселенной. Это было уж слишком. Джесс ухватил себя обеими рукам за волосы и с таким раздражением рванул их, будто хотел избавиться от собственной головы. Он хотел закричать, но изо рта вырвался лишь слабый мышиный писк.
Рич схватил его за руку:
— Что случилось?
Голова Джесса мгновенно опустела. Из нее вылетело все, кроме того, что он хотел знать.
— Нить! — выдохнул он. — Я знаю, где она. Это пояс купального халата профессора.
— Откуда… — начал было Рич.
— Понятия не имею откуда, но знаю.
Тут ребята уловили едкий горелый, запах. Они забыли о Рагу.
Джесс бросился к двери кухни.
— Скорее, пока он не почуял запах. Нужно забрать эту нить.
На цыпочках они выскочили в холл, взбежали по лестнице и вошли в спальню профессора. Его заплатанный старый халат висел за дверью. Шнур, пропущенный через две петли на поясе, был сплетен из белой и голубой нитей. Его кисточки были побиты молью, и вообще он казался неотъемлемой частью этого старого балахона. Однако Джесс выдернул шнур за одну из кисточек и дотронулся до него камнем. Сверкнула вспышка. И в тот же момент они услышали рык внизу:
— Идиоты! Ничтожества! Негодяи!
Сунув шнур в карман, Джесс бросился к двери. Рич — за ним, едва не наступая ему на пятки, но было уже поздно. Профессор Айлберд с громовыми проклятьями взлетал по лестнице.
Они заскочили обратно в спальню, испытывая единственное желание — уйти отсюда как можно дальше. Но перед ними встала стена, и, с отчаянием на лицах, они обернулись к своему преследователю.
— Вандалы! Поджигатели Рагу! — рычал профессор.
И вдруг, открыв рот так широко, как это только возможно, профессор испустил страшный визг.