Гладиатор - страница 41

стр.

— Ты говорила, что любишь плавать, — сказал Райден.

— Здесь так красиво, — ответила Харпер, придвинувшись к краю бассейна.

— Я с детства люблю плавать. На Аурелии было много красивых озер.

Прибыв на Карфаген, он, должно быть, невыносимо тосковал по воде. Харпер коснулась сочной дикой лозы, покрытой крошечными нежными цветками, источавшими дивный аромат.

Харпер глубоко вдохнула.

— Какой чудесный запах, — она набрала полные легкие душистого воздуха.

— Цветок называется фена. Некоторые считают его афродизиаком.

Даже так? Харпер почувствовала в животе виток коварного огня.

— Что это за место?

— Оно принадлежит палате Галена.

Но на самом деле оно принадлежало Райдену. Она знала. Харпер закусила губу. Возможно, бассейн — его маленький личный оазис удовольствий.

— Ты приводишь сюда всех своих поклонниц? — она почувствовала в груди жгучую кислоту.

Райден посмотрел на Харпер сверху вниз и притянул ее к себе.

— Я ни разу никого сюда не приводил. Эти растения… — он потер пальцами блестящие тонкие листья красного деревца в горшке, — ночные цветы с Аурелии. Я долгие годы искал семена.

Он потянул ее туда, где на полу лежали большие подушки. Харпер опустилась на одну, цветом в точности как парадный плащ Райдена.

— Я восхищаюсь твоим духом, Харпер, — он возвышался над ней. — И твоей сущностью.

— Моей сущностью?

— Аурелианцы могут чувствовать ауру человека.

Ничего себе.

— Это… удивительно.

— Так я и выследил тебя в ночь твоего побега. У тебя мощная яркая аура. Я чувствую твою печаль, но ты в ней не тонешь. Ты позволяешь ей вдохновлять тебя.

— Как и ты.

Он ничего не ответил.

— Ты такой же, Райден, — она подвернула под себя ноги. — Ты помогаешь людям. Ты выигрываешь на арене.

— Мне нечего терять, — он отвел взгляд. — Я делаю только то, что хочу.

— Чушь собачья.

— Мой языковой переводчик не знает этого выражения, — склонил голову набок Райден.

— Оно с Земли. Давай остановимся на том, что я не очень-то тебе верю.

— Я ни о ком не забочусь, — выражение его лица стало напряженным. — Я забочусь только о себе.

— Чушь собачья, — повторила Харпер. — Гален, Торин, Сэфф и остальные. Ты заботишься о многих.

— Потому что они мне полезны, — отвернувшись, Райден принялся смотреть на воду.

Харпер поднялась.

— Зачем ты притворяешься, что не заботишься…?

Он молниеносно развернулся и схватил ее за руки.

— Потому что слишком больно терять близких. Моих родителей убили вместе с сестрой и всем населением нашей планеты. Вместе с людьми, зависевшими от моей семьи и полагавшимися на ее защиту, — столь же внезапно он отпустил ее и отвернулся.

— Мне очень жаль, Райден, — Харпер коснулась его спины. Столько боли. Он все эти годы нес ее на своих плечах? Как он выдерживал?

— Я их подвел, — сказал Райден. — У меня перед глазами до сих пор стоит лицо Найды, когда ее мучили. Как она молила меня помочь ей.

— Я тоже потеряла сестру, — поэтому прекрасно понимала его страдания.

— Мне очень жаль, — Райден посмотрел на нее.

— Я знаю, что ты чувствуешь, Райден.

— Ты продолжаешь забираться мне под кожу, — прерывисто вздохнул он. — И мне это не нравится.

Грубые слова заставили ее отшатнуться.

— Отлично. Поэтому держись от меня подальше.

Он посмотрел на нее через плечо.

— Я не могу.

— Я хочу поплавать, — Харпер чувствовала бурление эмоций, сводившее ее с ума. — Здесь есть купальники? — она осмотрелась.

— Нет. Я всегда прихожу сюда один.

Но Харпер не позволила этому факту остановить ее. Повернувшись к Райдену спиной, она сняла всю одежду. Харпер чувствовала на себе его пристальный взгляд и, черт возьми, ей это нравилось. Слишком нравилось.

Она осторожно нырнула в чистую воду.

О, Боже. Ощущалось великолепно. Придя в движение, Харпер нашла свой ритм и принялась плавать кругами. Она видела, что Райден тоже нырнул и поплыл рядом с ней.

Он был большим и сильным, а также голым.

По ее телу прошла дрожь. Наконец Харпер закончила плавать и просто наблюдала за движениями сильных рук Райдена. Он остановился напротив нее.

— Спасибо, что привел меня сюда, — тихо поблагодарила она.

Райден безмолвно ее разглядывал. Прозрачная вода ничуть не скрывала ни его наготы, ни поднимавшегося к животу длинного толстого члена.