Глоток темноты - страница 2

стр.

"Good evening," he said.- Добрый вечер, - сказал он.
"May I offer you a drink?"- Могу ли я угостить вас?
For an agonizing moment Chris saw himself through the other's eyes-saw his thin, sensitive face with its intricate networks of ruptured capillaries; his gray rain-plastered hair; his ragged rain-soaked overcoat; his cracked rain-sodden shoes-and the image was so vivid that it shocked him into speechlessness.Какой-то мучительный миг Крис смотрел на себя чужими глазами, увидел свое худое впечатлительное лицо с замысловатой сетью порванных капилляров; седые слипшиеся от дождя волосы; рваное вымоченное дождем пальто; потрескавшиеся промокшие ботинки... и эта картина оказалась столь живой и яркой, что ввергла его в шок, приведший к потере дара речи.
But only briefly; then the rawness intervened.Но лишь на короткий миг; затем саднящая боль вновь вступила в свои права.
"Sure I'll have a drink," he said, and tapped his glass upon the bar.- Действительно, я бы выпил еще, - сказал он и слегка стукнул стаканом о стойку бара.
"Not here," the gaunt man said.- Но не здесь, - сказал гигант.
"Come with me."- Идем со мной.
Chris followed him out into the rain, the rawness rampant now.И Крис последовал за ним под дождь, саднящая боль в нем теперь свирепствовала вовсю, будто с него живого сдирали кожу.
He staggered, and the gaunt man took his arm.Он шел покачиваясь, и гигант взял его за руку.
"It's only a little way," the gaunt man said.- Здесь совсем недалеко, - сказал он.
"Into this alley . . . now down this flight of stairs."- Вот в этот переулок... а теперь вниз вот по этой лестнице.
It was a long gray room, damp and dimly lit.Это была длинная мрачная комната, сырая и тускло освещенная.
A gray-faced bartender stood statuesquely behind a deserted bar.Бармен, с мрачным невыразительным лицом, словно статуя стоял за стойкой пустого бара.
When they entered he set two glasses on the bar and filled them from a dusty bottle.Когда они вошли, он поставил на стойку два стакана и наполнил их из покрытой пылью бутылки.
"How much?" the gaunt man asked.- Сколько? - спросил гигант.
"Thirty," the bartender answered.- Тридцать, - ответил ему бармен.
The gaunt man counted out the money.Высокий отсчитал деньги.
"I shouldn't have asked," he said.- Я мог бы и не спрашивать, - заметил он.
"It's always thirty-no matter where I go.- Это всегда было тридцать, куда бы я ни заходил.
Thirty this, or thirty that; thirty days or thirty months or thirty thousand years."Тридцать того, или тридцать этого; тридцать дней или тридцать месяцев, или тридцать тысяч лет.
He raised his glass and touched it to his lips.- Он поднял свой стакан и поднес к губам
Chris followed suit, the rawness in him screaming.Крис последовал его примеру, а резкая боль внутри него уже перешла в истошный крик.
The glass was so cold that it numbed his fingertips, and its contents had a strange Cimmerian cast.Стакан был таким холодным, что у него немели кончики пальцев, а его содержимое имело странный темный, непроглядный как ночь, оттенок.
But the truth didn't strike him till he tilted the glass and drained the darkness; then the quatrain came down from the attic of his mind where he had stored it years ago, and he knew suddenly who the gaunt man was.Но он так ничего и не понял, пока не наклонил стакан и не проглотил сгустившуюся в нем темноту; а затем из какого-то забытого уголка его памяти выплыло четверостишие, которое многие годы хранилось там, и он неожиданно понял, кто был этот огромный человек.
So when at last the Angel of the Drink Of Darkness finds you by the river-brink, And, proffering his Cup, invites your Soul Forth to your Lips to quaff it-do not shrink.Когда, наконец, Покровитель Глотка Темноты, Найдет вас на круче над гладью реки, И, чашу предложит, беспечную душу маня, К губам, чтобы залпом ее осушить - ему не противьтесь.
But by then the icy waves were washing through him, and soon the darkness was complete.Но к тому моменту холодная волна пронеслась через него, и темнота стала полной.
* * * Dead!Умер!
The word was a hoarse and hideous echo caroming down the twisted corridor of his mind.